< Jakubův 4 >

1 Odkud pocházejí bojové a vády mezi vámi? Zdali ne odtud, totiž z libostí vašich, kteréž rytěřují v údech vašich?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଇନିବା ଏଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେତେ, ଏଗୋଡ଼େତନ୍‌? ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆସନ୍‌ ଅନିଃୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ।
2 Žádáte, a nemáte; závidíte sobě, a dychtíte po tom, což sobě zalibujete, a nemůžete dosáhnouti; bojujete a válčíte, avšak toho, oč usilujete, nemáte, protože neprosíte.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଇନିଜି ଏସାୟ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଏଃଞାଙେ, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନମ୍ୱବନ୍‌ ଏସାୟ୍‌ତେ, ଆରି ଇସ୍କତ୍ତାନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌; ଅଙ୍ଗାଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତବେନ୍‌, ତିଆତେ ଞାଙ୍‌ଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଲୋ ଡେନ୍‌, ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ବାଡ୍ଡେତେ, ଏଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେତେ; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଃବ୍ବେଡେ, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଃଞାଙେ ।
3 Prosíte, a nebéřete, protože zle prosíte, abyste na své libosti vynakládali.
ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏବେଡେନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଏଃଞାଙେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନିଃୟମ୍‌ବେନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ସୁକ୍କ ଆସନ୍‌ ଏବେଡ୍‌ତେ ।
4 Cizoložníci a cizoložnice, což nevíte, že přízeň světa jest nepřítelkyně Boží? A protož kdo by koli chtěl býti přítelem tohoto světa, nepřítelem Božím učiněn bývá.
ଏ ଜୋଣ୍ତଡ଼ିବୟ୍‍ଜି, ପୁର୍ତିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ସାଙ୍ଗଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବନେରା ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜନାବେନ୍‌ ପଙ୍‌? ତିଆସନ୍‌, ଆନା ପୁର୍ତିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ସାଙ୍ଗନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନେରାମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାଏତୋ ।
5 Což mníte, že nadarmo dí Písmo: Zdali k závisti nakloňuje duch ten, kterýž přebývá v nás?
ଅଡ଼େ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଏବ୍‌ଡିସୟ୍‌ତେ ପଙ୍‌? “ଅଙ୍ଗା ପୁରାଡ଼ା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସମ୍ପରାନ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତେ ।”
6 Nýbrž hojnější dává milost. Nebo dí: Bůh se pyšným protiví, ale pokorným dává milost.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ସନାୟୁମ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌, ତିଆତେ ବୋର୍ସାଡମ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, “ଇସ୍ୱରନ୍‌ କଙ୍କ୍ରିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡଙ୍‍ଡଙ୍‍ତଜି, ବନ୍‌ଡ ଲବଡ୍ଡିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି ।”
7 Poddejtež se tedy Bohu, a zepřetež se ďáblu, i utečeť od vás.
ତିଆସନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା, ସନୁମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗଙ୍‍ବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାୟ୍‌ତେ ।
8 Přibližte se k Bohu, a přiblížíť se k vám. Umejte ruce, hříšníci, a očisťte srdce vy, jenž jste dvojité mysli.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‍ତୁୟାୟ୍‍ନାବା, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅବ୍‍ତୁୟାୟ୍‍ତନେ, ଏ ଇର୍ସେମର୍‌ଜି, ଅସିବେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଡାବା, ଏ ବାଗୁ ମନ୍ନାମର୍‍ଜି, ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଅମ୍ମେବା ।
9 Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek.
ଇୟମ୍‌ ଇୟମ୍‌ଲେ ୟେବା, ୟେୟେଡାନାବା, ଆମଡ୍ଡାବେନ୍‌ ଜବ୍‌ରଡ୍‌ଲେ ୟେବା, କନିୟ୍‌ବେନ୍‌ ୟେୟେଡାନ୍‌ ଗଡେଲେତୋ, ଆରି ସନର୍ଡାବେନ୍‌ ସନିନ୍ତାନ୍‌ ଗଡେଲେତୋ ।
10 Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás.
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବ୍‌ସନ୍ନାଡମ୍‌ନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଅମ୍‌ଡାୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।
11 Neutrhejtež jedni druhým, bratří. Kdož utrhá bratru a soudí bratra svého, utrhá Zákonu a soudí Zákon. Soudíš-li pak Zákon, nejsi plnitel Zákona, ale soudce.
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଲ୍‌ନିଣ୍ଡୟ୍‌ଡଙ୍‌, ଆନା ବୋଞାଙନ୍‌ ଆ ଡୋସା ଞମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ ଡୋସା ଞମ୍‌ଲେ, ତିଆତେ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ତେ, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ଏଲ୍‌ନିଣ୍ଡୟେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆରି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଏଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ଡୋସା ଞମ୍‌ଲେ, ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ମର୍‌ ଡେତବେନ୍‌ ।
12 Jedenť jest vydavatel Zákona, kterýž může spasiti i zatratiti. Ty kdo jsi, jenž soudíš jiného?
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ବିସାରତେ, ଆନିନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଡୋବ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତେ, ଅବ୍‌ସେଡ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତେ; ତୟ୍‍ଲିସିଂମର୍‌ବେନ୍‍ ଆ ଡୋସା ଞମ୍‌ଞମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆନା?
13 Ale nuže vy, kteříž říkáte: Dnes nebo zítra vypravíme se do onoho města, a pobudeme tam přes celý rok, a budeme kupčiti, a něco zíštěme;
ନମି ଗିୟ୍‌ବା, ଆନାଜି “ଲଙେ ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ବିଅଡ଼େଃ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଏଇୟ୍‌ତେ ଆରି ତେତ୍ତେ ବବର୍ସେଙ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ବେପାରଲନ୍‌ ଏଲାବତନାୟ୍‍” ଏଗାମ୍‌ତେ ।
14 (Ješto nevíte, co zítra bude. Nebo jakýť jest život váš? Pára zajisté jest, kteráž se na maličko ukáže, a potom zmizí.)
ବନ୍‌ଡ ବିଅଡ଼େଃ ଇନି ଡେତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌; ଅନମେଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନି? ତିଆତେ ପୋୟ୍‌ଡାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ବସନ୍ନେଃ ଗିୟ୍‌ତାତେ, ଆରି ବସନ୍ନେଃ ମାୟାତେ ।
15 Místo toho, co byste měli říci: Bude-li Bůh chtíti, a budeme-li živi, i učiníme toto nebo onono.
ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ବର୍ନାବା, “ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆମେଙ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଏଲୁମ୍‌ବା ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ତିଆତେ ଏଲୁମ୍‌ବା ।”
16 Vy pak chlubíte se v pýše své. Všeliká taková chlouba zlá jest.
ବନ୍‌ଡ ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କଙ୍କ୍ରିଡାଲନ୍‌ ଏଦର୍ପତନେ, କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଆ ଦର୍ପନେ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
17 A protož kdo umí dobře činiti, a nečiní, hřích má.
ତିଆସନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ମନଙ୍‍ଲୁମନ୍‍ ଜନାଏନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ତିଆତେ ଅଃଲ୍ଲୁମେ, ଆନିନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ ।

< Jakubův 4 >