< Izaiáš 3 >
1 Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
2 Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
le héros et le guerrier, le juge et le prophète, et le divinateur et l'Ancien,
3 Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
le chef de cinquante, le notable et le conseiller, et l'artiste expert et l'habile enchanteur.
4 A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
Et je leur donnerai des adolescents pour chefs et des enfants régneront sur eux.
5 I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
Et le peuple devient oppresseur, l'homme envers un autre homme, et chacun envers son prochain; il y a insurrection de l'enfant contre le vieillard, et des petits contre les grands.
6 Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
Car l'un saisit son frère dans la maison paternelle: « Tu as des vêtements, viens! sois notre Prince! prends en mains cet état en ruine! »
7 Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
En ce jour-là celui-ci répondra et dira: « Je ne saurais être le médecin, et dans ma maison il n'y a ni pain, ni vêtements; ne m'établissez pas prince du peuple! »
8 Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
Car Jérusalem chancelle et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
9 Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
L'air de leur visage témoigne contre eux, et comme Sodome ils publient leur péché, ne le dissimulent pas. Malheur à leur âme! car ils se préparent des maux.
10 Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
Dites que le juste est heureux, car il goûte les fruits de ses œuvres.
11 Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
Malheur à l'impie! le malheureux! car ce qu'il a fait lui sera rendu.
12 Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
Des enfants sont les oppresseurs de mon peuple, et des femmes le gouvernent. Mon peuple! tes guides t'égarent, et ruinent le chemin que tu devrais suivre.
13 Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
L'Éternel est levé pour faire le procès, et Il est debout pour juger les tribus.
14 Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
L'Éternel paraît en jugement avec les anciens de son peuple et ses chefs: « C'est vous qui avez brouté la vigne! la dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
Que faites-vous de fouler mon peuple et de meurtrir le visage des misérables? » dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
16 I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
Et l'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont fières et vont le cou renversé, et lançant des regards, qu'elles marchent à petits pas et font résonner les boucles de leurs pieds,
17 Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
le Seigneur pèlera le crâne des filles de Sion, et l'Éternel découvrira leur nudité.
18 V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž paučníky a halže,
En ce jour le Seigneur enlèvera les boucles, parure de leurs pieds, et les filets et les lunules;
19 Jablka zlatá a spinadla a čepce,
les pendants d'oreilles et les bracelets et les voiles;
20 Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
les bandeaux et les chaînettes de pieds, et les ceintures et les flacons de senteur, et les amulettes;
les bagues et les boucles de narines;
22 Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
les habits magnifiques et les larges tuniques, et les manteaux et les gibecières;
23 I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
les miroirs et les chemises, et les turbans et les crêpes.
24 A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
Et au lieu de parfum, il y aura infection; et au lieu de ceinture, une corde; et au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; et au lieu de la mante, un cilice pour se ceindre; la marque, au lieu de la beauté.
25 Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
Tes hommes périront par l'épée, et tes héros dans le combat.
26 I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.
Et ses portes seront gémissantes et dans le deuil, et désolée elle s'assiéra sur la terre.