< Izaiáš 3 >

1 Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau;
2 Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,
3 Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.
4 A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
Et je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, et des enfants domineront sur eux.
5 I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.
6 Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
Alors un homme saisira son frère dans la maison paternelle: Tu as un manteau, sois notre chef, et prends en main ces ruines!
7 Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant: Je n'y saurais porter remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du peuple.
8 Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
9 Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux.
10 Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres.
11 Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
Malheur au méchant, malheur! Car il recueillera l'œuvre de ses mains.
12 Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
Mon peuple a des enfants pour oppresseurs, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois suivre.
13 Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
L'Éternel se présente pour plaider; il est debout pour juger les peuples.
14 Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
L'Éternel entre en jugement avec les anciens de son peuple, et avec ses princes: c'est vous qui avez dévoré la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées?
16 I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
L'Éternel dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds,
17 Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l'Éternel découvrira leur nudité.
18 V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž paučníky a halže,
En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;
19 Jablka zlatá a spinadla a čepce,
Les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
20 Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes;
21 Prsteny a náčelníky,
Les bagues et les anneaux pour le nez;
22 Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets;
23 I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
Les miroirs, les chemises, les tiares et les mantilles.
24 A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes flottantes, des sacs étroits; des cicatrices, au lieu de beauté.
25 Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre.
26 I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre.

< Izaiáš 3 >