< Izaiáš 24 >
1 Aj, Hospodin vyprázdní zemi, a pustou učiní; promění zajisté způsob její, a rozptýlí obyvatele její.
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼; 又翻轉大地,將居民分散。
2 I budeť jakož lid tak kníže, jakož služebník tak pán jeho, jakož děvka tak paní její, jakož kupující tak prodávající, jakož půjčující tak vypůjčující, jakož lichevník tak ten, jenž lichvu dává.
那時百姓怎樣,祭司也怎樣; 僕人怎樣,主人也怎樣; 婢女怎樣,主母也怎樣; 買物的怎樣,賣物的也怎樣; 放債的怎樣,借債的也怎樣; 取利的怎樣,出利的也怎樣。
3 Náramně vyprázděna bude země, a velice zloupena; nebo Hospodin mluvil slovo toto.
地必全然空虛,盡都荒涼; 因為這話是耶和華說的。
4 Kvíliti bude a padne země, zemdlí a padne okršlek země, zemdlejí vysocí národové zemští,
地上悲哀衰殘, 世界敗落衰殘; 地上居高位的人也敗落了。
5 Proto že i ta země poškvrněna jest pod obyvateli svými; nebo přestoupili zákony, změnili ustanovení, zrušili smlouvu věčnou.
地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
6 Protož prokletí zžíře zemi, a vypléněni budou obyvatelé její; protož hořeti budou obyvatelé země, a pozůstane lidí maličko.
所以,地被咒詛吞滅; 住在其上的顯為有罪。 地上的居民被火焚燒, 剩下的人稀少。
7 Žalostiti bude mest, usvadne vinný kmen, úpěti budou všickni veselého srdce.
新酒悲哀,葡萄樹衰殘; 心中歡樂的俱都歎息。
8 Odpočine radost bubnů, přestane hluk veselících se, utichne veselí harfy.
擊鼓之樂止息; 宴樂人的聲音完畢, 彈琴之樂也止息了。
9 Nebudou píti vína s prozpěvováním, zhořkne opojný nápoj pitelům jeho.
人必不得飲酒唱歌; 喝濃酒的,必以為苦。
10 Potříno bude město marnosti; zavřín bude každý dům, aby do něho nechodili.
荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
11 Naříkání bude na ulicích pro víno, zatemněno bude všeliké veselí, odstěhuje se radost země.
在街上因酒有悲歎的聲音; 一切喜樂變為昏暗; 地上的歡樂歸於無有。
12 Zůstane v městě poušť, i brány zbořeny budou.
城中只有荒涼; 城門拆毀淨盡。
13 Nebo tak bude u prostřed země, u prostřed národů, jako očesání olivy, jako paběrkování, když se dokoná vinobraní.
在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
14 Tiť pozdvihnou hlasu svého, prozpěvovati budou v důstojnosti Hospodinově, prokřikovati budou i při moři.
這些人要高聲歡呼; 他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
15 Protož v údolích oslavujte Hospodina, na ostrovích mořských jméno Hospodina Boha Izraelského.
因此,你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華-以色列上帝的名。
16 Od končin země slyšíme písničky o slávě spravedlivého. Ale já řekl jsem: Zchuravěl jsem, zchuravěl jsem. Ach, na mé hoře, že nešlechetní nešlechetnost provodí, nešlechetnost, pravím, že tak nestydatě páší.
我們聽見從地極有人歌唱,說: 榮耀歸於義人。 我卻說:我消滅了! 我消滅了,我有禍了! 詭詐的行詭詐; 詭詐的大行詭詐。
17 Hrůza a jáma a osídlo tě očekává, ó obyvateli země.
地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
18 I stane se, že kdož uteče před pověstí strachu, upadne do jámy, a kdož vyleze z jámy, v osídle uvázne; nebo průduchové s výsosti otevříni budou, a zatřesou se základové země.
躲避恐懼聲音的必墜入陷坑; 從陷坑上來的必被網羅纏住; 因為天上的窗戶都開了, 地的根基也震動了。
19 Velmi se rozstoupí země, velice se rozpadne země, náramně pohybovati se bude země.
地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
20 Motaje, motati se bude země jako opilý, a přenešena bude jako chaloupka; nebo těžce na ni dolehne nepravost její, i padne tak, že nepovstane více.
地要東倒西歪,好像醉酒的人; 又搖來搖去,好像吊床。 罪過在其上沉重, 必然塌陷,不能復起。
21 I stane se v ten den, navštíví Hospodin vojsko vysoké na výsosti, též i krále zemské na zemi.
到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
22 Kteřížto shromážděni budou, tak jako shromažďováni bývají vězňové do žaláře, a zavříni budou u vězení; po mnohých, pravím, dnech navštíveni budou.
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裏, 多日之後便被討罪。
23 I zahanbí se měsíc, a zastydí slunce, když kralovati bude Hospodin zástupů na hoře Sion, a v Jeruzalémě, a před starci svými slavně.
那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧; 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷作王; 在敬畏他的長老面前,必有榮耀。