< Židům 8 >
1 Ale summa toho mluvení tato jest, že takového máme nejvyššího kněze, kterýž se posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích.
Now the sum of the whole is this, we have a High Priest, who is seated on the right hand of the throne of the Majesty in heaven:
2 Služebník jsa svatyně, a pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk.
And he is the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God hath pitched, and not man.
3 Všeliký zajisté nejvyšší kněz k obětování darů a obětí bývá ustanoven, a protož potřebí bylo, aby i tento měl, co by obětoval.
For every high priest is established, to offer oblations and sacrifices; and therefore, it was proper that this one should also have something to offer.
4 Nebo kdyby byl na zemi, aniž by knězem byl, když by zůstávali ti kněží, kteříž obětují dary podle Zákona,
And if he were on earth, he would not be a priest; because there are priests there, who offer oblations agreeably to the law:
5 Sloužíce podobenství a stínu nebeských věcí, jakož Mojžíšovi od Boha řečeno bylo, když dokonávati měl stánek: Hlediž, prý, abys udělal všecko ku podobenství, kteréžť jest ukázáno na hoře.
namely they, who minister in the emblem and shadow of the things in heaven: as it was said to Moses, when he was about to build the tabernacle, See, and make every thing according to the pattern which was showed thee in the mount.
6 Nyní pak tento náš nejvyšší kněz tím důstojnějšího došel úřadu, čímž i lepší smlouvy prostředníkem jest, kterážto lepšími zaslíbeními jest utvrzena.
But now, Jesus the Messiah hath received a ministry which is better than that: as also the covenant, of which he is made the Mediator, is better, and is given with better promises than the former.
7 Nebo kdyby ona první byla bez úhony, nebylo by hledáno místa druhé.
For, if the first covenant had been faultless, there would have been no place for this second one.
8 Nebo obviňuje Židy, dí: Aj, dnové jdou, praví Pán, v nichž vejdu s domem Izraelským a s domem Judským v smlouvu novou.
For he chideth them and saith: Behold, the days come, saith the Lord, when I will complete with the family of the house of Israel, and with the family of the house of Judah, a new covenant;
9 Ne podle smlouvy té, kterouž jsem učinil s otci jejich v ten den, když jsem je vzal za ruku jejich, abych je vyvedl z země Egyptské. Nebo oni nezůstali v smlouvě mé, a já opustil jsem je, praví Pán.
not like the covenant which I gave to their fathers, in the day when I took them by the hand, and brought them out of the land of Egypt; and because they continued not in my covenant, I also rejected them, saith the Lord.
10 Protož tatoť jest smlouva, v kterouž vejdu s domem Izraelským po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v mysl jejich, a na srdcích jejich napíši je, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
But this is the covenant which I will give to the family of the house of Israel after those days, saith the Lord: I will put my law in their minds, and inscribe it on their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people.
11 A nebudouť učiti jeden každý bližního svého, a jeden každý bratra svého, říkajíce: Poznej Pána, protože mne všickni znáti budou, od nejmenšího z nich až do největšího z nich.
And one shall not teach his fellow-citizen, nor his brother, nor say: Know thou the Lord: because they shall all know me, from the youngest of them to the oldest.
12 Nebo milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
And I will forgive them their iniquity; and their sins will I remember no more.
13 A kdyžť praví o nové, tedy pokládá první za vetchou; což pak vetší a schází, blízké jest zahynutí.
In that he said a New Covenant, he made the first old; and that which is old and decaying, is near to dissolution.