< Židům 8 >

1 Ale summa toho mluvení tato jest, že takového máme nejvyššího kněze, kterýž se posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲୁ, ସେତିର୍‌ ମୁଳ୍‌ ବିସୟ୍‌ ଇରି, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଆଚେ, ଜେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ବଃଡେ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ରାଜ୍‌ଗାଦିର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ବଃସି ଆଚେ ।
2 Služebník jsa svatyně, a pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk.
ସେ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଜଃଗାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ତୁମ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃଲାର୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେରି ତିଆର୍‌ କଃରିଆଚେ ।
3 Všeliký zajisté nejvyšší kněz k obětování darů a obětí bývá ustanoven, a protož potřebí bylo, aby i tento měl, co by obětoval.
ହଃତି ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଜଳେକ୍‌ ଟେକି ଦେଉଁକ୍‌ ରେତି, ତଃବେ ଅଃମାର୍‌ ମୁଳ୍‌ଜାଜକାର୍‌ ହେଁ ଟେକି ଦେଉଁକ୍‌ ହୁଜା ରେତା ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
4 Nebo kdyby byl na zemi, aniž by knězem byl, když by zůstávali ti kněží, kteříž obětují dary podle Zákona,
ସେ ଜଦି ଇ ହୁର୍ତିବିଏ ରିଲେକ୍‌ ସେ ମୁଳେ ହୁଣି ଜାଜକ୍‌ ଅଃଉଁ ନାହାର୍ଲା ହୁଣି, ବଃଲେକ୍‌ ଜିଉଦି ବିଦି ହଃର୍କାରେ ହୁଜାଦେଉଁକେ ଜାଜକ୍‌ ମଃନ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
5 Sloužíce podobenství a stínu nebeských věcí, jakož Mojžíšovi od Boha řečeno bylo, když dokonávati měl stánek: Hlediž, prý, abys udělal všecko ku podobenství, kteréžť jest ukázáno na hoře.
ସେମଃନ୍ ଜାଜକ୍‌ମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ସେରି ସଃର୍ଗାର୍‌ କଃତା ଆର୍‌ ଅଃବ୍‌କା ସାୟ୍‌ ସେ । ମସାର୍‌ ବଃଳ୍‌ହୁଣି ଇରଃକମ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆସୁଲି । ମସା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଗଟ୍‌ ତୁମ୍‌ ହାଜୁକ୍‌ ଜାତିରିଲା ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ କୟ୍‌ ରିଲା “ଦଃକ୍‌ ହର୍ବାତ୍‌ ଉହ୍ରେ ଜୁୟ୍‌ରଃକମ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଆଚି ସେରଃକମ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃର୍‌ ।”
6 Nyní pak tento náš nejvyšší kněz tím důstojnějšího došel úřadu, čímž i lepší smlouvy prostředníkem jest, kterážto lepšími zaslíbeními jest utvrzena.
ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ଜିସୁକେ ଜୁୟ୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମ୍‌ ଦିଆ ଜାୟ୍‌ଆଚେ ସେରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମେହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ନଃକେରି । ସେହର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ଜୁୟ୍‌ ନିଅମ୍‌ କଃରିଆଚେ ସେରି ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ନିଅମ୍‌ ଇସାବେ ବେସି ନିକ ବିସୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଦେଉଁକେ ଜଃବାଉ କଃରାଜାୟ୍‌ ଆଚେ ।
7 Nebo kdyby ona první byla bez úhony, nebylo by hledáno místa druhé.
ବଃଲେକ୍‌ ହଃର୍ତୁ ନିୟମେ ଜଦି ଦସ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌ ହଃଚାର୍‌ ନିୟମାର୍‌ କଃତା ଲଳା ନଃରିଲି ।
8 Nebo obviňuje Židy, dí: Aj, dnové jdou, praví Pán, v nichž vejdu s domem Izraelským a s domem Judským v smlouvu novou.
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ସେତିର୍‌ ଦଃସ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କଃରି ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲା, “ମାପ୍ରୁ କଃଉଁଲା, ଦଃକା, ବେଳା ଆସୁଲି, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃମି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ଆର୍‌ ଜିଉଦା ବଃଉଁସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଟେକ୍‌ ନଃଉଆଁ ନିଅମ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ।
9 Ne podle smlouvy té, kterouž jsem učinil s otci jejich v ten den, když jsem je vzal za ruku jejich, abych je vyvedl z země Egyptské. Nebo oni nezůstali v smlouvě mé, a já opustil jsem je, praví Pán.
ଜୁୟ୍‌ କାଳେ ଅଃମି ସେମଃନାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍‌କେ ଆତ୍‌ ଦଃରି ମିସର୍‌ ଦେସେ ହୁଣି ବାର୍‌କଃରି ଆଣିରିଲୁ, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମି ଜୁୟ୍‌ ନିଅମ୍‌ କଃରିରିଲୁ, ଇରି ସେରଃକମେ ନାୟ୍‌; ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ନିୟମେ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ନଃରିଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଅଃମି ସେମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ମଃନ୍ ନଃଦିଲୁ, ଇରି ମାପ୍ରୁ କଃଉଁଲା ।
10 Protož tatoť jest smlouva, v kterouž vejdu s domem Izraelským po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v mysl jejich, a na srdcích jejich napíši je, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
ମାପ୍ରୁର୍‌ ଇରି କଃଉଁଲା, ତାର୍‌ ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍‌ ନିୟମ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ସେରି ଇରି, ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ବାବ୍‌ନା ତଃୟ୍‌ ମସାର୍‌ ବିଦି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସେମଃନାର୍‌ ମଃନେ ସେରି ଲେକିନ୍ଦ୍‌ ।
11 A nebudouť učiti jeden každý bližního svého, a jeden každý bratra svého, říkajíce: Poznej Pána, protože mne všickni znáti budou, od nejmenšího z nich až do největšího z nich.
ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସେମଃନ୍ ମର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃଉତି; ଆରେକ୍‌, ମାପ୍ରୁକ୍‌ ଜାଣା ବଃଲି କୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ହଃତିଲକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ସଃଙ୍ଗାର୍‌ ଗଃଳେ ବାସା କଃର୍ତା ଲକ୍‌କେ, ଆର୍‌ ହଃତିଲକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ସିକ୍ୟା ନଃଦେତି, ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସାନ୍ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ହଃତେକ୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ଜାଣ୍‌ତି ।
12 Nebo milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ସଃବୁ କେମା କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ସଃବୁ ଏତାଉଁ ନଃଚି ।”
13 A kdyžť praví o nové, tedy pokládá první za vetchou; což pak vetší a schází, blízké jest zahynutí.
ସେ ନଃଉଆଁ ନିୟମ୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ହଃର୍ତୁର୍‌ ନିୟମ୍‌କେ ହଃର୍ନା କଃରିଆଚେ; ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହଃର୍ନା ସେରି ସଃରି ଜାୟ୍‌ଆଚେ, ସେରି ବୁଡ୍‌ତା ବେଳା ଚଃମେ ଅୟ୍‌ଲିନି ।

< Židům 8 >