< Židům 3 >

1 A protož, bratří svatí, povolání nebeského účastníci, spatřujte apoštola a nejvyššího kněze vyznání našeho, Krista Ježíše,
ହେ ସ୍ୱର୍ଗୀଯସ୍ୟାହ୍ୱାନସ୍ୟ ସହଭାଗିନଃ ପୱିତ୍ରଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ ଧର୍ମ୍ମପ୍ରତିଜ୍ଞାଯା ଦୂତୋଽଗ୍ରସରଶ୍ଚ ଯୋ ଯୀଶୁସ୍ତମ୍ ଆଲୋଚଧ୍ୱଂ|
2 Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl věrný ve všem domě jeho.
ମୂସା ଯଦ୍ୱତ୍ ତସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱପରିୱାରମଧ୍ୟେ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟ ଆସୀତ୍, ତଦ୍ୱତ୍ ଅଯମପି ସ୍ୱନିଯୋଜକସ୍ୟ ସମୀପେ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟୋ ଭୱତି|
3 Tím větší zajisté slávy tento nad Mojžíše jest hoden, čím větší má čest stavitel nežli sám dům.
ପରିୱାରାଚ୍ଚ ଯଦ୍ୱତ୍ ତତ୍ସ୍ଥାପଯିତୁରଧିକଂ ଗୌରୱଂ ଭୱତି ତଦ୍ୱତ୍ ମୂସସୋଽଯଂ ବହୁତରଗୌରୱସ୍ୟ ଯୋଗ୍ୟୋ ଭୱତି|
4 Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest.
ଏକୈକସ୍ୟ ନିୱେଶନସ୍ୟ ପରିଜନାନାଂ ସ୍ଥାପଯିତା କଶ୍ଚିଦ୍ ୱିଦ୍ୟତେ ଯଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ଥାପଯିତା ସ ଈଶ୍ୱର ଏୱ|
5 A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti.
ମୂସାଶ୍ଚ ୱକ୍ଷ୍ୟମାଣାନାଂ ସାକ୍ଷୀ ଭୃତ୍ୟ ଇୱ ତସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱପରିଜନମଧ୍ୟେ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟୋଽଭୱତ୍ କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତସ୍ୟ ପରିଜନାନାମଧ୍ୟକ୍ଷ ଇୱ|
6 Ale Kristus, jakožto Syn, vládne nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme.
ୱଯଂ ତୁ ଯଦି ୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟୋତ୍ସାହଂ ଶ୍ଲାଘନଞ୍ଚ ଶେଷଂ ଯାୱଦ୍ ଧାରଯାମସ୍ତର୍ହି ତସ୍ୟ ପରିଜନା ଭୱାମଃ|
7 Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho,
ଅତୋ ହେତୋଃ ପୱିତ୍ରେଣାତ୍ମନା ଯଦ୍ୱତ୍ କଥିତଂ, ତଦ୍ୱତ୍, "ଅଦ୍ୟ ଯୂଯଂ କଥାଂ ତସ୍ୟ ଯଦି ସଂଶ୍ରୋତୁମିଚ୍ଛଥ|
8 Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popouzení Boha v den pokušení toho na poušti;
ତର୍ହି ପୁରା ପରୀକ୍ଷାଯା ଦିନେ ପ୍ରାନ୍ତରମଧ୍ୟତଃ| ମଦାଜ୍ଞାନିଗ୍ରହସ୍ଥାନେ ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତୁ କୃତଂ ଯଥା| ତଥା ମା କୁରୁତେଦାନୀଂ କଠିନାନି ମନାଂସି ୱଃ|
9 Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ପିତରସ୍ତତ୍ର ମତ୍ପରୀକ୍ଷାମ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱତ| କୁର୍ୱ୍ୱଦ୍ଭି ର୍ମେଽନୁସନ୍ଧାନଂ ତୈରଦୃଶ୍ୟନ୍ତ ମତ୍କ୍ରିଯାଃ| ଚତ୍ୱାରିଂଶତ୍ସମା ଯାୱତ୍ କ୍ରୁଦ୍ଧ୍ୱାହନ୍ତୁ ତଦନ୍ୱଯେ|
10 Protož hněviv jsem byl na pokolení to, a řekl jsem: Tito vždycky bloudí srdcem, a nepoznávají cest mých.
ଅୱାଦିଷମ୍ ଇମେ ଲୋକା ଭ୍ରାନ୍ତାନ୍ତଃକରଣାଃ ସଦା| ମାମକୀନାନି ୱର୍ତ୍ମାନି ପରିଜାନନ୍ତି ନୋ ଇମେ|
11 Takže jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.
ଇତି ହେତୋରହଂ କୋପାତ୍ ଶପଥଂ କୃତୱାନ୍ ଇମଂ| ପ୍ରେୱେକ୍ଷ୍ୟତେ ଜନୈରେତୈ ର୍ନ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥଲଂ ମମ|| "
12 Viztež, bratří, aby snad v někom z vás nebylo srdce zlé, a nevěrné, kteréž by odstupovalo od Boha živého.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ ସାୱଧାନା ଭୱତ, ଅମରେଶ୍ୱରାତ୍ ନିୱର୍ତ୍ତକୋ ଯୋଽୱିଶ୍ୱାସସ୍ତଦ୍ୟୁକ୍ତଂ ଦୁଷ୍ଟାନ୍ତଃକରଣଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ କସ୍ୟାପି ନ ଭୱତୁ|
13 Ale napomínejte se vespolek po všecky dny, dokavadž se dnes jmenuje, aby někdo nebyl zatvrzen oklamáním hřícha.
କିନ୍ତୁ ଯାୱଦ୍ ଅଦ୍ୟନାମା ସମଯୋ ୱିଦ୍ୟତେ ତାୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ କୋଽପି ପାପସ୍ୟ ୱଞ୍ଚନଯା ଯତ୍ କଠୋରୀକୃତୋ ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ପ୍ରତିଦିନଂ ପରସ୍ପରମ୍ ଉପଦିଶତ|
14 Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme.
ଯତୋ ୱଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଂଶିନୋ ଜାତାଃ କିନ୍ତୁ ପ୍ରଥମୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ଦୃଢତ୍ୱମ୍ ଅସ୍ମାଭିଃ ଶେଷଂ ଯାୱଦ୍ ଅମୋଘଂ ଧାରଯିତୱ୍ୟଂ|
15 Protož dokudž se říká: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých, jako při onom popouzení Boha.
ଅଦ୍ୟ ଯୂଯଂ କଥାଂ ତସ୍ୟ ଯଦି ସଂଶ୍ରୋତୁମିଚ୍ଛଥ, ତର୍ହ୍ୟାଜ୍ଞାଲଙ୍ଘନସ୍ଥାନେ ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତୁ କୃତଂ ଯଥା, ତଥା ମା କୁରୁତେଦାନୀଂ କଠିନାନି ମନାଂସି ୱ ଇତି ତେନ ଯଦୁକ୍ତଂ,
16 Nebo někteří slyševše, popouzeli ho, ale ne všickni, jenž vyšli z Egypta skrze Mojžíše.
ତଦନୁସାରାଦ୍ ଯେ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ତସ୍ୟ କଥାଂ ନ ଗୃହୀତୱନ୍ତସ୍ତେ କେ? କିଂ ମୂସସା ମିସରଦେଶାଦ୍ ଆଗତାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକା ନହି?
17 Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichžto těla padla na poušti?
କେଭ୍ୟୋ ୱା ସ ଚତ୍ୱାରିଂଶଦ୍ୱର୍ଷାଣି ଯାୱଦ୍ ଅକ୍ରୁଧ୍ୟତ୍? ପାପଂ କୁର୍ୱ୍ୱତାଂ ଯେଷାଂ କୁଣପାଃ ପ୍ରାନ୍ତରେ ଽପତନ୍ କିଂ ତେଭ୍ୟୋ ନହି?
18 A kterým zapřisáhl, že nevejdou do odpočinutí jeho? Však těm, kteříž byli neposlušní.
ପ୍ରୱେକ୍ଷ୍ୟତେ ଜନୈରେତୈ ର୍ନ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥଲଂ ମମେତି ଶପଥଃ କେଷାଂ ୱିରୁଦ୍ଧଂ ତେନାକାରି? କିମ୍ ଅୱିଶ୍ୱାସିନାଂ ୱିରୁଦ୍ଧଂ ନହି?
19 A vidíme, že jsou nemohli vjíti pro nevěru.
ଅତସ୍ତେ ତତ୍ ସ୍ଥାନଂ ପ୍ରୱେଷ୍ଟୁମ୍ ଅୱିଶ୍ୱାସାତ୍ ନାଶକ୍ନୁୱନ୍ ଇତି ୱଯଂ ୱୀକ୍ଷାମହେ|

< Židům 3 >