< Židům 13 >

1 Láska bratrská zůstávejž mezi vámi.
Go on loving your brothers in the faith.
2 Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali.
Take care to keep open house: because in this way some have had angels as their guests, without being conscious of it.
3 Pomněte na vězně, jako byste spolu vězňové byli, na soužené, jakožto ti, jenž také v těle jste.
Keep in mind those who are in chains, as if you were chained with them, and those who are in trouble, as being yourselves in the body.
4 Poctivéť jest u všech lidí manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh.
Let married life be honoured among all of you and not made unclean; for men untrue in married life will be judged by God.
5 Obcování vaše budiž bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe tak, aniž tě opustím;
Be free from the love of money and pleased with the things which you have; for he himself has said, I will be with you at all times.
6 Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk.
So that we say with a good heart, The Lord is my helper; I will have no fear: what is man able to do to me?
7 Zpomínejte na vůdce vaše, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto jaký byl cíl obcování, spatřujíce, následujtež jejich víry.
Keep in mind those who were over you, and who gave you the word of God; seeing the outcome of their way of life, let your faith be like theirs.
8 Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky. (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever. (aiōn g165)
9 Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, jenž se jimi vázali.
Do not be turned away by different strange teachings, because it is good for your hearts to be made strong by grace, and not by meats, which were of no profit to those who took so much trouble over them.
10 Mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží.
We have an altar from which those priests who are servants in the Tent may not take food.
11 Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá do svatyně skrze nejvyššího kněze za hřích, těch pálena bývají těla vně za stany.
For the bodies of the beasts whose blood is taken into the holy place by the high priest as an offering for sin are burned outside the circle of the tents.
12 Protož i Ježíš, aby posvětil lidu skrze svou vlastní krev, vně za branou trpěl.
For this reason Jesus was put to death outside the walls, so that he might make the people holy by his blood.
13 Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce.
Let us then go out to him outside the circle of the tents, taking his shame on ourselves.
14 Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme.
For here we have no fixed resting-place, but our search is for the one which is to come.
15 Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho.
Let us then make offerings of praise to God at all times through him, that is to say, the fruit of lips giving witness to his name.
16 Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh.
But go on doing good and giving to others, because God is well-pleased with such offerings.
17 Povolni buďte správcům vašim a poslušni buďte jich; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati; ať by to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné.
Give ear to those who are rulers over you, and do as they say: for they keep watch over your souls, ready to give an account of them; let them be able to do this with joy and not with grief, because that would be of no profit to you.
18 Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jakožto ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati.
Make prayers for us, for we are certain that our hearts are free from the sense of sin, desiring the right way of life in all things.
19 Pročež prosímť vás, abyste to hojněji činili, abych tím dříve navrácen byl vám.
I make this request more strongly, in the hope of coming back to you more quickly.
20 Bůh pak pokoje, kterýž toho velikého pro krev smlouvy věčné Pastýře ovcí vzkřísil z mrtvých, Pána našeho Ježíše, (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who made that great keeper of his flock, even our Lord Jesus, come back from the dead through the blood of the eternal agreement, (aiōnios g166)
21 Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle jeho, působě v vás to, což jest libé před obličejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn g165)
Make you full of every good work and ready to do all his desires, working in us whatever is pleasing in his eyes through Jesus Christ; and may the glory be given to him for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
22 Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám.
But, brothers, take kindly the words which I have said for your profit; for I have not sent you a long letter.
23 Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo), navštívím vás.
Our brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.
24 Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach.
Give words of love from me to those who are rulers over you, and to all the saints. Those who are in Italy send you their love.
25 Milost Boží se všemi vámi. Amen. K Židům psán jest z Vlach po Timoteovi.
May grace be with you all.

< Židům 13 >