< Židům 10 >

1 Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz pravý těch věcí, jednostejnými, kteréž po všecka léta obětují, obětmi nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti.
For the Law, being only a shadow of the good things to come, and not their very substance, its priests cannot with the same sacrifice which year after year they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, protože by již neměli žádného svědomí z hříchu ti, jenž obětují, jsouce jednou očištěni?
Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshippers having been once cleansed, would have had no more consciousness of sin.
3 Ale při těch obětech připomínání hříchů děje se každého roku.
But on the other hand, in these sacrifices sins are called to memory, year after year.
4 Neboť možné není, aby krev býků a kozlů shladila hříchy.
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sin.
5 Protož vcházeje na svět, dí: Obětí a darů nechtěl jsi, ale tělo jsi mi způsobil.
It is for this reason that the Christ, on coming into the world, declared. Sacrifice and offerings thou dost not desire, But a body didst thou prepare for me;
6 Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil.
In whole burnt offerings and sin offerings Thou hast taken no pleasure.
7 Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně), abych činil, ó Bože, vůli tvou.
Then I said, "I am come - in the roll of the book it is written of me- -To do thy will, O God."
8 Pověděv napřed: Že obětí a darů, a zápalů, i obětí za hřích, (kteréž se podle Zákona obětují), nechtěl jsi, aniž jsi jich oblíbil,
First when it is said, Thou hast no longing for, thou takest no delight in Sacrifices and offerings, or whole burnt offerings and sin offerings,
9 Tehdy řekl: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně) abych činil, ó Bože, vůli tvou. Ruší první, aby druhé ustanovil.
(offerings regularly made under the law), and then it is added, Lo, I come to do thy will, he does away with the first, in order that he may establish the second.
10 V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou.
And it is by this will that we have been sanctified by the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 A všeliký zajisté kněz přístojí, na každý den službu konaje, a jednostejné často obětuje oběti, kteréž nikdy nemohou odjíti hříchů.
For while every priest stands, day after day, at his ministrations, and many times repeats the same sacrifices, which can never take away sins,
12 Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží,
this Priest, after offering one Sacrifice for sins, sat down forever on God’s right hand;
13 Již dále očekávaje, až by položeni byli nepřátelé jeho za podnož noh jeho.
henceforth waiting until his enemies be put as the footstool of his feet.
14 Nebo jednou obětí dokonalé učinil na věky ty, kteříž posvěceni bývají.
For by one single offering he has perfected forever those whom he is sanctifying.
15 Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prve pověděv:
And the Holy Spirit also gives his testimony, when he said.
16 Tatoť jest smlouva, kterouž učiním s nimi po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v srdce jejich, a na myslech jejich napíši je,
"This is the covenant I will make with them After those days," says the Lord. "I will set my laws upon their hearts, And I will inscribe them on their minds."
17 Za tím řekl: A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
Then he adds, And their sins and their iniquities will I remember no more.
18 Kdežť pak jest odpuštění jich, neníť potřebí více oběti za hřích.
But when these have been remitted, there is no more any offering for sin.
19 Majíce tedy, bratří, plnou svobodu k vjíti do svatyně skrze krev Ježíšovu,
Since, then, we have a cheerful confidence, brothers, to enter into the Holiest by the blood of Jesus,
20 Tou cestou novou a živou, kterouž nám způsobil skrze oponu, to jest tělo své,
by the way which he dedicated for us, that new and living way, through the veil (that is, his flesh);
21 A majíce kněze velikého nad domem Božím,
and since we have a great High Priest over the house of God;
22 Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého,
let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, our hearts sprinkled from and evil conscience, and our bodies bathed in pure water.
23 A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.)
Let us hold fast the confession of our hope, unwavering (for He is faithful who promised);
24 A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích,
and let us consider one another, to provoke unto love and good works;
25 Neopouštějíce společného shromáždění našeho, jako někteří obyčej mají, ale napomínajíce se, a to tím více, čímž více vidíte, že se ten den přibližuje.
not forsaking the assembling of ourselves together, as is the custom of some, but exhorting one another; all the more as you behold the Day drawing near.
26 Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již více oběti za hříchy,
For if we sin wilfully, after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains any other sacrifice for sins,
27 Ale hrozné nějaké očekáváni soudu, a ohně prudká pálivost, kterýž žráti má protivníky.
but a certain fearful expectation of judgment, and a fiery indignation which is about to devour the adversaries.
28 Kdož by koli pohrdal Zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá.
Any one who set at naught the law of Moses was put to death without pity, on the testimony of two or three witnesses.
29 Což se vám zdá, jak přísnějšího trestání hoden jest ten, kdož by Syna Božího pošlapával a krev smlouvy, kterouž byl posvěcen, za nehodnou drahého vážení by měl, a duchu milosti potupu učinil?
How much surer, think you, will be the punishment of one who has trodden under foot the Son of God, and has profaned that covenant blood with which he was sanctified, and has done despite to the spirit of grace?
30 Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj.
For we know Him who said, Vengeance is mine, I will repay, and again, The Lord will judge his people.
31 Hroznéť jest upadnouti v ruce Boha živého.
IT IS A FEARFUL THING TO FALL INTO THE HANDS OF THE LIVING GOD!
32 Rozpomeňtež se pak na předešlé dny, v nichžto osvíceni byvše, mnohý boj rozličných utrpení snášeli jste,
But ever call to mind the former days, in which, after having been enlightened, you endured a great conflict of sufferings;
33 Buďto když jste byli i pohaněními i ssouženími jako divadlo učiněni, buďto účastníci učiněni byvše těch, kteříž tak zmítáni byli.
partly by being made a public spectacle in reproaches and afflictions, and partly by sharing the fortunes of those that were so used.
34 Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radosti jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé.
For you did sympathize with the prisoners, and you did take joyfully the confiscation of your goods; conscious that you had for yourselves greater, even lasting possessions.
35 Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu.
Now do not fling away your bold confidence, for it has a great recompense of reward.
36 Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení.
For you need stedfastness, so that after having done the will of God, you may receive the promise,
37 Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati.
For yet a very, very little while, and then The Coming One will have come, without delay.
38 Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm.
But it is by faith that my Righteous One will live, And if he draws back, my soul takes no pleasure in him.
39 Ale myť nejsme poběhlci k zahynutí, ale věřící k získání duše.
"But we are not of defections unto perdition, but of faith unto the gaining of the soul."

< Židům 10 >