< 1 Mojžišova 9 >
1 Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.
So God blessed Noah and his sons, —and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
2 Strach váš a hrůza vaše buď na všeliký živočich země, a na všecko ptactvo nebeské. Všecko, což se hýbe na zemi, a všecky ryby mořské v ruce vaše dány jsou.
and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens, —over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea, —into your hand, have they been given.
3 Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko.
As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food, —Like the green herb, have I given you all things.
4 A však masa s duší jeho, kteráž jest krev jeho, nebudete jísti.
Yet flesh with the life thereof, the blood thereof, shall ye not eat;
5 A zajisté krve vaší, duší vašich vyhledávati budu; z rukou každého hovada vyhledávati jí budu, i z ruky člověka, ano i z ruky každého bratra jeho budu vyhledávati duše člověka.
And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, —and from the hand of man From the hand of each one’s brother, will I require the life of man:
6 Kdo by koli vylil krev člověka, skrze člověka vylita bude krev jeho; nebo k obrazu svému učinil Bůh člověka.
He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed, —For, in the image of God, made he man.
7 Vy pak ploďte a množte se; v hojnosti se rozploďte na zemi, a rozmnoženi buďte na ní.
Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
8 I mluvil Bůh k Noé a synům jeho s ním, řka:
And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
9 Já zajisté vcházím v smlouvu svou s vámi, i s semenem vaším po vás,
I, therefore, behold me! establishing my covenant with you, —and with your seed after you;
10 A se všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, z ptactva, z hovad a ze všech živočichů zemských, kteříž jsou s vámi, ode všech, kteříž vyšli z korábu, až do všelikého živočicha zemského.
and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you, —of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
11 Protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood, —neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
12 I řekl Bůh: Totoť bude znamení smlouvy, kteréž já dávám, mezi mnou a mezi vámi, a mezi všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, po všecky věky.
And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you, —to age-abiding generations: —
13 Duhu svou postavil jsem na oblaku, a bude na znamení smlouvy mezi mnou a mezi zemí.
My bow, have I set in the cloud, —and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
14 A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku,
and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth, —and the bow in the cloud appeareth,
15 Že se rozpomenu na smlouvu svou, kteráž jest mezi mnou a mezi vámi a mezi všelikou duší živou v každém těle; a nebudou více vody ku potopě, aby zahladily všeliké tělo.
then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh, —that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
16 Nebo když bude duha ta na oblaku, popatřím na ni, abych se rozpomenul na smlouvu věčnou mezi Bohem a mezi všelikou duší živou v každém těle, kteréž jest na zemi.
so the bow shall be in the cloud, —and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
17 I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.
And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
18 Byli pak synové Noé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
And the sons of Noah who came forth out of the ark, were—Shem and Ham and Japheth, —now, Ham, was the father of Canaan.
19 Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.
These three, were the sons of Noah, —and from these, was all the earth overspread.
20 Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.
And Noah began to be a husbandman, —so he planted a vineyard:
21 A pije víno, opil se, a obnažil se u prostřed stanu svého.
and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
22 Viděl pak Cham, otec Kanánův, hanbu otce svého, a pověděl oběma bratřím svým vně.
And Ham the father of Canaan saw his father’s shame, —and told his two brethren outside.
23 Tedy vzali Sem a Jáfet oděv, kterýžto oba položili na ramena svá, a jdouce zpátkem, zakryli hanbu otce svého; tváři pak jich byly odvráceny, a hanby otce svého neviděli.
And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
24 Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.
And Noah awoke from his wine, —and came to know what his youngest son had done to him.
25 I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým.
And he said, Accursed be Canaan, —a servant of servants, shall he be to his brethren!
26 Řekl také: Požehnaný Hospodin, Bůh Semův, a buď Kanán služebníkem jejich.
And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem, —And let Canaan be their servant:
27 Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.
God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
28 Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.
And Noah lived after the flood, —three hundred and fifty years:
29 A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.
so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years, —and he died.