< 1 Mojžišova 7 >

1 Potom řekl Hospodin k Noé: Vejdiž ty i všecka čeled tvá do korábu; nebo jsem tě viděl spravedlivého před sebou v národu tomto.
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
2 Ze všech hovad čistých vezmeš sobě sedmero a sedmero, samce a samici jeho, ale z hovad nečistých dvé a dvé, samce a samici jeho.
You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
3 Z ptactva také nebeského sedmero a sedmero, samce a samici, aby živé zachováno bylo símě na vší zemi.
and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
4 Nebo po dnech ještě sedmi já dštíti budu na zemi za čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí; a vyhladím se svrchku země všelikou podstatu, kterouž jsem učinil.
For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
5 Tedy učinil Noé všecko tak, jakž mu přikázal Hospodin.
And Noah did all that the LORD had commanded him.
6 (Byl pak Noé v šesti stech letech, když ta potopa přišla na zemi.)
Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
7 A protož přišel Noé a synové jeho, i žena jeho, i ženy synů jeho s ním k korábu, pro vody potopy.
And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
8 Z hovad také čistých i z hovad nečistých, i z ptactva a ze všeho, což se hýbe na zemi,
The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
9 Po dvém vešli k Noé do korábu, samec a samice, tak jakž byl rozkázal Bůh Noé.
came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
10 Stalo se pak po sedmi dnech, že vody potopy přišly na zemi.
And after seven days the floodwaters came upon the earth.
11 Léta šestistého věku Noé, druhého měsíce, sedmnáctého dne téhož měsíce, v ten den protrženy jsou všecky studnice propasti veliké, a průduchové nebeští otevříni jsou.
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
12 I byl příval na zemi čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí.
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 Toho dne všel Noé, Sem a Cham i Jáfet, synové Noé, žena Noé, a tři ženy synů jeho s ním do korábu.
On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
14 Oni i všeliký živočich podlé pokolení svého, i všeliké hovado podlé pokolení svého, a všeliký zeměplaz, kterýž se hýbe na zemi, podlé pokolení svého, i všeliké ptactvo vedlé pokolení svého, všelijací ptáci, všecko, což křídla má,
they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
15 Vešli k Noé do korábu, po dvém ze všelikého těla, v němž byl duch života.
They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
16 A což jich vešlo, samec a samice ze všelikého těla vešli, tak jakž byl přikázal jemu Bůh, a zavřel Hospodin po něm.
And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17 A když byla potopa za čtyřidceti dnů na zemi, tedy rozmnoženy jsou vody, až i vyzdvihly koráb, a vznesly jej od země.
For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
18 Nebo zmohly se vody a rozmnoženy jsou velmi nad zemí, i zplýval koráb na vodách.
So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
19 A tak náramně rozmohly se vody nad zemí, že přikryty jsou všecky hory nejvyšší, kteréž byly pode vším nebem.
Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
20 Patnácte loktů zvýší rozmohly se vody, když přikryty jsou hory.
The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
21 I umřelo všeliké tělo, kteréž se hýbe na zemi, tak z ptactva, jako z hovad a živočichů, i všelikého hmyzu, kterýž se plazí po zemi, i každého člověka.
And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
22 Všecko, což mělo dýchání ducha života v chřípích svých, ze všeho, což bylo na suše, pomřelo.
Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
23 A tak vyhladil Bůh všelikou podstatu, kteráž byla na tváři země, od člověka až do hovada, až do zeměplazu, a až do ptactva nebeského, vyhlazeno jest, pravím, z země; a zůstal toliko Noé, a kteříž s ním byli v korábu.
And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
24 I trvaly vody nad zemí za sto a padesáte dnů.
And the waters prevailed upon the earth for 150 days.

< 1 Mojžišova 7 >

The Great Flood
The Great Flood