< 1 Mojžišova 5 >
1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.