< 1 Mojžišova 5 >

1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り

< 1 Mojžišova 5 >