< 1 Mojžišova 5 >
1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.