< 1 Mojžišova 5 >
1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Hanokh.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Jared lived after he became the father of Hanokh eight hundred years, and fathered sons and daughters.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Hanokh lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Hanokh walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
All the days of Hanokh were three hundred and sixty-five years.
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Hanokh walked with God, and then he was not there, for God took him.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.