< 1 Mojžišova 5 >
1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին: