< 1 Mojžišova 36 >

1 Tito jsou pak rodové Ezau, kterýž měl přijmí Edom.
エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
2 Ezau pojal sobě ženy ze dcer Kananejských, Adu, dceru Elona Hetejského, a Olibamu, dceru Anovu, dceru Sebeona Hevejského,
エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
3 A Bazematu, dceru Izmaelovu, sestru Nabajotovu.
又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
4 I porodila Ada Ezauchovi Elifaza, a Bazemat porodila Rahuele.
アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
5 Olibama pak porodila Jehusa, a Jheloma, a Koré. Ti jsou synové Ezau, kteříž se mu zrodili v zemi Kananejské.
アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
6 I pobral Ezau ženy své, i syny své, a dcery své, a všecku čeleď svou, i dobytek svůj, a všecka hovada svá, i všecko jmění své, kteréhož nabyl v zemi Kananejské, a odebral se do země Seir, před příchodem Jákoba bratra svého.
エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
7 Nebo zboží jejich bylo tak veliké, že nemohli bydliti spolu; aniž ta země, v níž oni pohostinu byli, mohla jich snésti, pro dobytky jejich.
其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
8 Protož bydlil Ezau na hoře Seir; Ezau pak ten jest Edom.
是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
9 A tak tito jsou rodové Ezau, otce Idumejských, na hoře Seir.
セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
10 Tato byla jména synů Ezau: Elifaz, syn Ady, ženy Ezau; Rahuel, syn Bazematy, ženy Ezau.
エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
11 Synové pak Elifazovi byli: Teman, Omar, Sefo, a Gatam a Kenaz.
エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
12 Tamna pak byla ženina Elifaza, syna Ezau. Ta porodila Elifazovi Amalecha. Ti jsou synové Ady, ženy Ezau.
テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
13 Synové pak Rahuelovi tito: Nahat, Zára, Samma a Méza. To byli synové Bazematy, ženy Ezau.
リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
14 A tito byli synové Olibamy, dcery Anovy, dcery Sebeonovy, ženy Ezau, kteráž porodila Ezauchovi Jehusa, Jheloma a Koré.
ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
15 Tito všickni byli knížata synů Ezau. Synové Elifaza prvorozeného Ezau: Kníže Teman, kníže Omar, kníže Sefo, kníže Kenaz,
エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
16 Kníže Koré, kníže Gatam, kníže Amalech. Ta jsou knížata pošlá z Elifaza v zemi Idumejské; ti jsou synové Ady.
コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
17 Tito pak jsou synové Rahuele, syna Ezau: Kníže Nahat, kníže Zára, kníže Samma, kníže Méza. Ta knížata pošla z Rahuele, v zemi Idumejské; to jsou synové Bazematy, ženy Ezau.
エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
18 A synové Olibamy, ženy Ezau, tito jsou: Kníže Jehus, kníže Jhelom, kníže Koré. To jsou knížata z Olibamy, dcery Anovy, ženy Ezau.
エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
19 Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.
是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
20 Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana,
素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
21 A Dison, Eser a Dízan. Ta jsou knížata Horejská, synové Seir, v zemi Idumejské.
デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
22 Synové Lotanovi byli: Hori a Hemam; a sestra Lotanova Tamna.
ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
23 Synové pak Sobalovi tito: Alvan, Manáhat, Ebal, Sefo a Onam.
シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
24 A tito synové Sebeonovi: Aia a Ana. To jest ten Ana, kterýž nalezl mezky na poušti, když pásl osly Sebeona otce svého.
ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
25 Tito pak děti Anovi: Dison a Olibama, dcera Anova.
アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
26 A synové Dízanovi tito: Hamdan, Eseban, Jetran a Charan.
デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
27 Synové Eser tito: Balaan, Závan a Achan.
エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
28 Tito synové Dízanovi: Hus a Aran.
デシヤンの子は左のごとしウズ、アラン
29 Tato jsou knížata Horejská: Kníže Lotan, kníže Sobal, kníže Sebeon, kníže Ana,
ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
30 Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir.
デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
31 Tito pak byli králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval král nad syny Izraelskými.
イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
32 Kraloval tedy v Edom Béla, syn Beorův, a jméno města jeho Denaba.
ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
33 I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra.
ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
34 I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské.
ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
35 Umřel i Husam, a kraloval místo něho Adad, syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; a jméno města jeho Avith.
ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
36 Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
37 A po smrti Semlově kraloval na místě jeho Saul z Rohobot od řeky.
サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
38 Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
39 A když i Bálanan umřel, syn Achoborův, kraloval na místě jeho Adar; a jméno města jeho Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
40 Ta jsou jména knížat pošlých z Ezau, po čeledech jejich, po místech jejich, vedlé jmen jejich: Kníže Tamna, kníže Alva, kníže Jetet,
エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
41 Kníže Olibama, kníže Ela, kníže Finon.
アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
42 Kníže Kenaz, kníže Teman, kníže Mabsar.
ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
43 Kníže Magdiel, kníže Híram. Tať jsou knížata Idumejská, tak jakž kteří bydlili v zemi dědictví svého. Toť jest ten Ezau, otec Idumejských.
マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり

< 1 Mojžišova 36 >