< 1 Mojžišova 23 >

1 Živa pak byla Sára sto a sedmmecítma let; ta jsou léta života Sáry.
Sara vécut cent vingt-sept ans: telles sont les années de sa vie.
2 A umřela v městě Arbe, kteréž slove Hebron, v zemi Kananejské. I přišel Abraham, aby kvílil nad Sárou, a plakal jí.
Sara mourut à Qiriath-Arbé, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.
3 Potom vstav Abraham od mrtvého svého, mluvil k synům Het, řka:
Puis Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth:
4 Hostem a příchozím jsem u vás; dejte mi místo ku pohřbu u vás, abych pochoval mrtvého svého od tváři své.
« Je suis un étranger et un hôte parmi vous; accordez-moi de posséder un sépulcre, afin que je puisse ôter de devant moi mon mort et l’enterrer. »
5 A odpovídajíce synové Het Abrahamovi, řekli jemu:
Les fils de Heth répondirent à Abraham en lui disant:
6 Slyš nás, pane milý! Kníže Boží jsi u prostřed nás, v nejpřednějších hrobích našich pochovej mrtvého svého; žádný z nás hrobu svého nebude zbraňovati tobě, abys neměl pochovati v něm mrtvého svého.
« Ecoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans le plus beau de nos sépulcres; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour y déposer ton mort. »
7 Abraham pak vstav, poklonil se lidu země té, totiž synům Het.
Alors Abraham se leva et, se prosternant devant le peuple du pays, devant les fils de Heth,
8 A mluvil s nimi, řka: Jestliže se vám líbí, abych pochoval mrtvého svého od tváři své, slyšte mne, a přimluvte se za mne k Efronovi synu Sohar,
il leur parla en ces termes: « Si vous voulez que j’ôte mon mort de devant moi pour l’enterrer, écoutez-moi et priez pour moi Ephron, fils de Séor,
9 Ať mi dá jeskyni Machpelah, kterouž má na konci pole svého; za slušné peníze ať mi ji dá u prostřed vás, k dědičnému pohřbu.
de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient et qui est au bout de son champ, de me la céder en votre présence pour l’argent qu’elle vaut, comme un lieu de sépulture qui soit à moi. »
10 (Ten pak Efron seděl u prostřed synů Het.) Tedy odpověděl Efron Hetejský Abrahamovi při přítomnosti synů Het, přede všemi, kteříž vcházejí do brány města jeho, řka:
Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth. Ephron le Hittite répondit à Abraham en présence des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville; il lui dit:
11 Nikoli, pane můj, ale slyš mne: Pole to dávám tobě, dávámť také i jeskyni, kteráž na něm jest; před očima synů lidu svého dávám ji tobě; pochovejž mrtvého svého.
« Non, mon seigneur, écoute-moi: je te donne le champ et je te donne la caverne qui s’y trouve; je te la donne aux yeux des fils de mon peuple; enterre ton mort. »
12 Tedy poklonil se Abraham před lidem země té,
Abraham se prosterna devant le peuple du pays,
13 A mluvil k Efronovi v přítomnosti lidu země, řka: A však jestliže ty jsi ten, prosím, vyslyš mne! Dámť stříbro za pole, vezmi je ode mne, a pochovám mrtvého svého tam.
et il parla ainsi à Ephron en présence du peuple du pays: « Qu’il te plaise seulement de m’écouter: je donne le prix du champ; reçois-le de moi, et j’enterrerai là mon mort. »
14 A odpovídaje Efron Abrahamovi, řekl jemu:
Ephron répondit à Abraham en lui disant:
15 Můj pane, poslechni mne: Země ta za čtyři sta lotů stříbrných jest; ale mezi mnou a tebou co jest o to? Mrtvého svého pochovej.
« Mon seigneur, écoute-moi: une terre de quatre cents sicles d’argent, entre moi et toi, qu’est-ce que cela? Enterre ton mort. »
16 I uposlechl Abraham Efrona, a odvážil mu stříbra, jakž oznámil při přítomnosti synů Het, čtyři sta lotů stříbrných, běžných mezi kupci.
Abraham écouta Ephron, et Abraham pesa à Ephron l’argent qu’il avait dit en présence des fils de Heth, savoir quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.
17 A odvedeno jest pole Efronovo, kteréž bylo v Machpelah, proti Mamre, pole a jeskyně na něm, a všecko stromoví, což ho na tom poli i na všech mezech jeho vůkol,
Ainsi le champ d’Ephron, qui est à Macpéla, vis-à-vis de Mambré, le champ et la caverne qui s’y trouve, ainsi que tous les arbres qui sont dans le champ et dans ses confins tout autour,
18 Abrahamovi v držení, před očima synů Het, a všech, kteříž vcházejí do brány města toho.
devinrent la propriété d’Abraham, aux yeux des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de la ville.
19 A potom pochoval Abraham Sáru, manželku svou, v jeskyni pole Machpelah, proti Mamre, (to slove Hebron), v zemi Kananejské.
Après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne de Macpéla, vis-à-vis de Mambré, qui est Hébron, dans le pays de Canaan.
20 Protož odevzdáno jest pole to i jeskyně, kteráž byla na něm, Abrahamovi k dědičnému pohřbu od synů Het.
Le champ, avec la caverne qui s’y trouve, demeura à Abraham en toute propriété comme lieu de sépulture, provenant des fils de Heth.

< 1 Mojžišova 23 >