< 1 Mojžišova 11 >
1 Byla pak všecka země jazyku jednoho a řeči jedné.
И бе вся земля устне едине, и глас един всем.
2 I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.
И бысть внегда поити им от восток, обретоша поле в земли Сеннаарстей и вселишася тамо.
3 A řekli jeden druhému: Nuže, nadělejme cihel, a vypalme je ohněm. I měli cihly místo kamení, a zemi lepkou místo vápna.
И рече человек ближнему своему: приидите, сотворим плинфы и испечем их огнем. И бысть им плинфа в камень, и брение вместо мела.
4 Nebo řekli: Nuže, vystavějme sobě město a věži, jejíž by vrch dosahal k nebi; a tak učiňme sobě jméno, abychom nebyli rozptýleni po vší zemi.
И рекоша: приидите, созиждем себе град и столп, егоже верх будет даже до небесе: и сотворим себе имя, прежде неже разсеятися нам по лицу всея земли.
5 Sstoupil pak Hospodin, aby viděl to město a věži, kterouž stavěli synové lidští.
И сниде Господь видети град и столп, егоже созидаша сынове человечестии.
6 A řekl Hospodin: Aj, lid jeden a jazyk jeden všechněch těchto, a toť jest začátek díla jejich; nyní pak nedadí sobě v tom překaziti, což umínili dělati.
И рече Господь: се, род един, и устне едине всех, и сие начаша творити: и ныне не оскудеют от них вся, елика аще восхотят творити.
7 Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.
Приидите, и сошедше смесим тамо язык их, да не услышат кийждо гласа ближняго (своего).
8 A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
И разсея их оттуду Господь по лицу всея земли: и престаша зиждуще град и столп.
9 Protož nazváno jest jméno jeho Bábel; nebo tu zmátl Hospodin jazyk vší země; a odtud rozptýlil je Hospodin po vší zemi.
Сего ради наречеся имя его Смешение, яко тамо смеси Господь устна всея земли, и оттуду разсея их Господь по лицу всея земли.
10 Titoť jsou rodové Semovi: Sem, když byl ve stu letech, zplodil Arfaxada ve dvou letech po potopě.
И сия бытия Симова: и бяше Сим сын ста лет, егда роди Арфаксада, во второе лето по потопе:
11 A byl živ Sem po zplození Arfaxada pět set let; a plodil syny a dcery.
и поживе Сим, повнегда родити ему Арфаксада, лет пять сот и роди сыны и дщери: и умре.
12 Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
И поживе Арфаксад лет сто тридесять пять и роди Каинана:
13 A po zplození Sále živ byl Arfaxad čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
и поживе Арфаксад, повнегда родити ему Каинана, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре. И поживе Каинан лет сто тридесять и роди Салу: и поживе Каинан, повнегда родити ему Салу, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре.
14 Sále také živ byl třidceti let, a zplodil Hebera.
И поживе Сала лет сто тридесять и роди Евера:
15 A živ byl Sále po zplození Hebera čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
и поживе Сала, повнегда родити ему Евера, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре.
16 Živ pak byl Heber čtyři a třidceti let, a zplodil Pelega.
И поживе Евер лет сто тридесять четыри и роди Фалека:
17 A živ byl Heber po zplození Pelega čtyři sta a třidceti let; a plodil syny a dcery.
и поживе Евер, повнегда родити ему Фалека, лет триста седмьдесят и роди сыны и дщери: и умре.
18 Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
И поживе Фалек лет сто тридесять и роди Рагава:
19 A živ byl Peleg po zplození Réhu dvě stě a devět let; a plodil syny a dcery.
и поживе Фалек, повнегда родити ему Рагава, лет двесте девять и роди сыны и дщери: и умре.
20 Réhu také živ byl třidceti a dvě létě, a zplodil Sáruga.
И поживе Рагав лет сто тридесять два и роди Серуха:
21 A po zplození Sáruga živ byl Réhu dvě stě a sedm let; a plodil syny a dcery.
и поживе Рагав, повнегда родити ему Серуха, лет двесте седмь и роди сыны и дщери: и умре.
22 Živ pak byl Sárug třidceti let, a zplodil Náchora.
И поживе Серух лет сто тридесять и роди Нахора:
23 A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.
и поживе Серух, повнегда родити ему Нахора, лет двесте и роди сыны и дщери: и умре.
24 Náchor pak živ byl dvadceti a devět let, a zplodil Táre.
И поживе Нахор лет седмьдесят девять и роди Фарру:
25 A živ byl Náchor po zplození Táre sto a devatenácte let; a plodil syny a dcery.
и поживе Нахор, повнегда родити ему Фарру, лет сто двадесять девять и роди сыны и дщери: и умре.
26 Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.
И поживе Фарра лет седмьдесят и роди Аврама и Нахора и Аррана.
27 Tito jsou pak rodové Táre: Táre zplodil Abrama, Náchora a Hárana; Háran pak zplodil Lota.
Сия же бытия Фарры: Фарра роди Аврама и Нахора и Аррана. Арран же роди Лота:
28 Umřel pak Háran prvé než Táre otec jeho v zemi narození svého, totiž v Ur Kaldejských.
и умре Арран пред Фаррою отцем своим в земли, в нейже родися, в стране Халдейстей.
29 I zpojímali sobě ženy Abram a Náchor; jméno ženy Abramovy Sarai, a jméno ženy Náchorovy Melcha, dcera Háranova, kterýž byl otec Melchy a Jeschy.
И пояста Аврам и Нахор себе жены: и имя жене Аврамли Сара, и имя жене Нахорове Мельха, дщи Арраня: сей есть отец Мельхин и отец Есхин.
30 Byla pak Sarai neplodná, a neměla dětí.
Бяше же Сара неплоды и не раждаше детей.
31 I vzal Táre Abrama syna svého, a Lota syna Háranova, vnuka svého, a Sarai nevěstu svou, ženu Abrama syna svého, a vyšli spolu z Ur Kaldejských, aby se brali do země Kananejské, a přišli až do Cháran, a bydlili tam.
И поят Фарра Аврама сына своего и Лота сына Арраня, сына сына своего, и Сару сноху свою, жену Аврама сына своего: и изведе я из земли Халдейския ити на землю Ханаанску: и приидоша даже до Харрана и вселишася тамо.
32 A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.
Быша же вси дние Фаррины в земли Харрани лет двесте пять: и умре Фарра в Харране.