< 1 Mojžišova 11 >
1 Byla pak všecka země jazyku jednoho a řeči jedné.
На всей земле был один язык и одно наречие.
2 I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
3 A řekli jeden druhému: Nuže, nadělejme cihel, a vypalme je ohněm. I měli cihly místo kamení, a zemi lepkou místo vápna.
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
4 Nebo řekli: Nuže, vystavějme sobě město a věži, jejíž by vrch dosahal k nebi; a tak učiňme sobě jméno, abychom nebyli rozptýleni po vší zemi.
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
5 Sstoupil pak Hospodin, aby viděl to město a věži, kterouž stavěli synové lidští.
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
6 A řekl Hospodin: Aj, lid jeden a jazyk jeden všechněch těchto, a toť jest začátek díla jejich; nyní pak nedadí sobě v tom překaziti, což umínili dělati.
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
7 Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
8 A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город и башню.
9 Protož nazváno jest jméno jeho Bábel; nebo tu zmátl Hospodin jazyk vší země; a odtud rozptýlil je Hospodin po vší zemi.
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
10 Titoť jsou rodové Semovi: Sem, když byl ve stu letech, zplodil Arfaxada ve dvou letech po potopě.
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
11 A byl živ Sem po zplození Arfaxada pět set let; a plodil syny a dcery.
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей и умер.
12 Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил Салу.
13 A po zplození Sále živ byl Arfaxad čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
По рождении Салы Арфаксад Каинан жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
14 Sále také živ byl třidceti let, a zplodil Hebera.
Сала жил тридцать лет и родил Евера.
15 A živ byl Sále po zplození Hebera čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
16 Živ pak byl Heber čtyři a třidceti let, a zplodil Pelega.
Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
17 A živ byl Heber po zplození Pelega čtyři sta a třidceti let; a plodil syny a dcery.
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
18 Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
19 A živ byl Peleg po zplození Réhu dvě stě a devět let; a plodil syny a dcery.
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей и умер.
20 Réhu také živ byl třidceti a dvě létě, a zplodil Sáruga.
Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
21 A po zplození Sáruga živ byl Réhu dvě stě a sedm let; a plodil syny a dcery.
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей и умер.
22 Živ pak byl Sárug třidceti let, a zplodil Náchora.
Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
23 A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей и умер.
24 Náchor pak živ byl dvadceti a devět let, a zplodil Táre.
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
25 A živ byl Náchor po zplození Táre sto a devatenácte let; a plodil syny a dcery.
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
26 Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
27 Tito jsou pak rodové Táre: Táre zplodil Abrama, Náchora a Hárana; Háran pak zplodil Lota.
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
28 Umřel pak Háran prvé než Táre otec jeho v zemi narození svého, totiž v Ur Kaldejských.
И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
29 I zpojímali sobě ženy Abram a Náchor; jméno ženy Abramovy Sarai, a jméno ženy Náchorovy Melcha, dcera Háranova, kterýž byl otec Melchy a Jeschy.
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
30 Byla pak Sarai neplodná, a neměla dětí.
И Сара была неплодна и бездетна.
31 I vzal Táre Abrama syna svého, a Lota syna Háranova, vnuka svého, a Sarai nevěstu svou, ženu Abrama syna svého, a vyšli spolu z Ur Kaldejských, aby se brali do země Kananejské, a přišli až do Cháran, a bydlili tam.
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
32 A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.
И было дней жизни Фарры в Харранской земле двести пять лет, и умер Фарра в Харране.