< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Hivi, Archi, Sini,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Hadoram, Usal, Dikela,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obal, Abimael, Seba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.