< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
नोआका छोराहरू शेम, हाम र येपेतको विवरण यही हो। जलप्रलयपछि तिनीहरूका आफ्नै छोराहरू भए।
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
येपेतका छोराहरू: गोमेर, मागोग, मादी, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास।
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
गोमेरका छोराहरू: अश्कनज, रिपत र तोगर्मा।
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
यावानका छोराहरू: एलीशा, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम।
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
(यिनीहरूबाट नै समुद्री तटबासीहरू; तिनीहरूका आ-आफ्नै कुल र प्रत्येकको आफ्नै भाषाअनुसार तिनीहरूका राष्ट्रभित्र विभिन्न क्षेत्रहरूमा फैलिए।)
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
हामका छोराहरू: कूश, इजिप्ट, पूत र कनान।
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
कूशका छोराहरू: सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तेका। रामाहका छोराहरू: शेबा र ददान।
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
कूश निम्रोदका पिता थिए; जो पृथ्वीमा एक शक्तिशाली योद्धा बने।
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
तिनी याहवेहको सामु एक शक्तिशाली शिकारी थिए; त्यसैकारण यसो भन्ने चलन छ, “याहवेहको सामु निम्रोदझैँ, एक शक्तिशाली शिकारी।”
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
तिनको राज्यका प्रथम केन्द्रहरू बेबिलोन, एरेक, अक्काद र कल्नेह हुन्, जुन शिनार देशमा छन्।
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
त्यस देशबाट तिनले आफ्नो क्षेत्रफल अश्शूरतिर फैलाए, जहाँ तिनले निनवे, रहोबोत-इर, कालह सहरहरू
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
अनि निनवे र कालहको बीचमा ठूलो सहर रेसेन बनाए।
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
इजिप्टचाहिँ यिनीहरूका पिता थिए: लूदीमहरू, अनामीहरू, लहाबीहरू, नप्तूहीहरू,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
पत्रुसीहरू, कस्लूहीहरू (जसबाट पलिश्तीहरू आए), र कप्तोरीहरू।
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
कनानचाहिँ यिनीहरूका पिता थिए: आफ्ना जेठा छोरा सीदोन र हित्ती,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
हिव्वी, अरकी, सिनी,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
अर्वादी, सेमारी र हमातीहरूका पिता थिए। पछि कनानीहरूका कुलहरू फैलिए,
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
अनि कनानीहरूका सिमानाहरू सीदोनदेखि गरारतिर गाजासम्म पुग्यो, अनि त्यहाँबाट सदोम, गमोरा, अदमा, सबोयीम भएर लासासम्म थियो।
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
तिनीहरूका कुल र भाषाअनुसार आ-आफ्ना क्षेत्र र राष्ट्रहरूमा रहेका हामका छोराहरू यिनै हुन्।
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
शेमका छोराहरू जन्मिए, र शेमचाहिँ येपेतका भाइ थिए; शेम नै एबेरका सबै सन्तानका पुर्खा थिए।
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
शेमका छोराहरू: एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम।
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
अरामका छोराहरू: ऊज, हूल, गेतेर र मेशेक।
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
अर्पक्षद शेलहका पिता थिए, अनि शेलहचाहिँ एबेरका पिता थिए।
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
एबेरका दुई छोराहरू जन्मिए: एउटाको नाम पेलेग राखियो; किनकि पृथ्वी तिनकै पालोमा विभाजन भएको थियो। तिनको भाइको नाम योक्तान राखियो।
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
योक्तान यिनीहरूका पिता थिए: अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवेत, येरह,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
हदोराम, ऊजाल, दिक्ला,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
ओबाल, अबीमाएल, शेबा,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
ओपीर, हवीला र योबाब। यी सबै योक्तानका छोराहरू थिए।
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
(तिनीहरू बसेको ठाउँ मेशादेखि पूर्वीय पहाडी देशको सपारासम्म फैलिएको थियो।)
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
तिनीहरूका कुल र भाषाअनुसार आ-आफ्ना क्षेत्र र राष्ट्रहरूमा रहेका शेमका छोराहरू यिनै हुन्।
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
तिनीहरूका आफ्ना राष्ट्रभित्र, तिनीहरूका वंशका घरानाअनुसार नोआका छोराहरूका कुलहरू यिनै हुन्। जलप्रलयपछि पृथ्वीमा यिनीहरूबाट नै विभिन्न जातिहरू फैलिँदै गए।