< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
यिनीहरू नोआका सन्तानहरू थिए, अर्थात्, शेम, हाम, र येपेत । जलप्रलयपछि तिनीहरूका छोराहरू जन्मे ।
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास येपेतका छोराहरू थिए ।
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
अशकनज, रीपत र तोगर्मा गोमेरका छोराहरू थिए ।
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम यावानका छोराहरू थिए ।
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
यिनीहरूबाट नै समुद्रतटवासी छुट्टिए र तिनीहरू आफ्‍नो जातिअनुरूप आ-आफ्‍नो भाषाअनुसार तिनीहरूको भूमितिर गए ।
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
कूश, मिश्रइम, पूत र कनान हामका छोराहरू थिए ।
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तका कूशका छोराहरू थिए । शेबा र ददान रामाहका छोराहरू थिए ।
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
कूश निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीमाथिका पहिलो विजेता थिए ।
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
तिनी परमप्रभुको सामु शक्तिशाली शिकारी बने । त्यसैले यसो भनियो, “परमप्रभुको सामु निम्रोदजस्तै शक्‍तिशाली सिकारी ।”
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
तिनका राज्यहरूका सुरुका केन्द्रहरू शिनारको मुलुकका बाबेल, अक्‍कद र कल्नेह थिए ।
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
तिनी त्यो भूमिबाट बाहिर अश्शूरतित गए, र निनवे, रहोबोत-इर, कालह,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
मिश्रइम लूदी, अनामी, लहाबी, नप्‍तूही
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
पत्रुसी, कस्लूही (जसबाट पलिश्तीहरू आए) र कप्‍तोरीहरूका पुर्खा बने ।
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
कनान सीदोन अर्थात् तिनका जेठो छोरो, हित्ती,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
यबूसी, एमोरी,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
गिर्गाशी, हिव्वी, अरकी, सिनी,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
अर्वादी, समारी र हमातीहरूका पुर्खा भए । त्यसपछि कनानीहरूका वंशहरू फैलिए ।
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
कनानीहरूको सिमाना सीदोनदेखि गरार जाने बाटोतिर गाजासम्म, र सदोम, गमोरा, अदमा र सबोयीम जाने बाटोतिर भएर लाशासम्म नै थियो ।
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूको भूमि र देशमा हामका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
येपेतका दाजु शेमका पनि छोराहरू भए । शेम एबेरका सबै सन्तानहरूका पुर्खा थिए ।
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
एलाम, अश्‍शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम शेमका छोराहरू थिए ।
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
ऊज, हुल, गेतेर र मेशेक अरामका छोराहरू थिए ।
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
अर्पक्षेद शेलहका पिता बने र शेलह एबेरका पिता बने ।
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
एबेरका दुई जना छोरा भए । एक जना छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको समयमा पृथ्वी विभाजित भयो । तिनको भाइको नाउँ योक्तान थियो ।
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
योक्तान अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
हदोरम, ऊजाल, दिक्ला,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
ओबाल, अबमाएल, शेबा,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
ओपीर, हवीला योबाबका पिता बने ।
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
तिनीहरूका क्षेत्र मेशादेखि सपरा जाने बाटो, पूर्वका पहाडसम्म थियो ।
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूका मुलुकहरू, जातिहरूअनुसार शेमका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
तिनीहरूका वंशावलीहरू र जातिहरूअनुसार नोआका छोराहरूका वंशहरू यिनै थिए । यी जातिहरूबाट नै जातिहरू छुट्टिए र जलप्रलयपछि पृथ्वीभरि गए ।

< 1 Mojžišova 10 >