< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
히위 족속과, 알가 족속과, 신 족속과
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
하도람과, 우살과, 디글라와
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
오발과, 아비마엘과, 스바와
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라