< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
其地より彼アツスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
ヒビ族アルキ族セニ族
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
ハドラム、ウザル、デクラ
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
オバル、アビマエル、シバ
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり

< 1 Mojžišova 10 >