< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
und Hadoram und Usal und Dikla
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
und Obal und Abimael und Scheba
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.

< 1 Mojžišova 10 >