< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.

< 1 Mojžišova 10 >