< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obal, Abimaël, Sheba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.