< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
and these generation son: child Noah Shem Ham and Japheth and to beget to/for them son: child after [the] flood
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
from these to separate coastland [the] nation in/on/with land: country/planet their man: anyone to/for tongue: language his to/for family their in/on/with nation their
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
and son: child Ham Cush and Egypt and Put and Canaan
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
he/she/it to be mighty man wild game to/for face: before LORD upon so to say like/as Nimrod mighty man wild game to/for face: before LORD
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
and to be first: beginning kingdom his Babylon and Erech and Accad and Calneh in/on/with land: country/planet Shinar
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
from [the] land: country/planet [the] he/she/it to come out: come Assyria and to build [obj] Nineveh and [obj] Rehoboth (Rehoboth)-Ir and [obj] Calah
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
and Egypt to beget [obj] Ludite and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: come from there Philistine and [obj] Caphtorim
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite and after to scatter family [the] Canaanite
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
and to be border: area [the] Canaanite from Sidon to come (in): towards you Gerar [to] till Gaza to come (in): towards you Sodom [to] and Gomorrah and Admah and Zeboiim till Lasha
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
these son: child Ham to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their in/on/with nation their
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
and to/for Shem to beget also he/she/it father all son: child Eber brother: male-sibling Japheth [the] great: old
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
and son: child Aram Uz and Hul and Gether and Mash
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
and to be seat their from Mesha to come (in): towards you Sephar [to] mountain: hill country [the] front: east
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
these son: child Shem to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their to/for nation their
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
these family son: child Noah to/for generation their in/on/with nation their and from these to separate [the] nation in/on/with land: country/planet after [the] flood