< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Nayi mbiri ya ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti. Ana atatuwa anabereka ana awo chitatha chigumula.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
(Amenewa ndiwo makolo a anthu okhala mʼmphepete mwa nyanja. Awa ndi ana a Yafeti monga mwa mafuko a mu mitundu yawo, uliwonse ndi chiyankhulo chake).
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka. Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Kusi anabereka Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Iye anali mlenje wamphamvu kwambiri pamaso pa Yehova; nʼchifukwa chake anthu ali ndi chisudzo, chakuti, “Ndiwe mlenje wamphamvu kwambiri pamaso pa Yehova monga Nimurodi.”
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Malo oyambirira a ufumu wake anali Babeli, Ereki, Akadi ndi Kaline. Malo onsewa anali mʼdziko la Sinara.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Atachoka mʼdziko limeneli anapita ku Asiriya kumene anakamanga Ninive, Rehoboti-Iri, Kala,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
ndi Reseni, mzinda waukulu umene uli pakati pa Ninive ndi Kala.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Apaturusi, Akasilu ndi Akafitori (kumene kunachokera Afilisti).
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Kanaani anabereka mwana wake wachisamba, Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti;
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
Ayebusi, Aamori, Agirigasi;
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Ahivi, Aariki, Asini,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
Aaravadi, Azemari ndi Ahamati. Pambuyo pake, mafuko a Akanaani anafalikira ponseponse,
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
mpaka ku malire a Kanaani. Malirewo anachokera ku Sidoni kulowa cha ku Gerari mpaka ku Gaza, ndi kulowa ku Sodomu, Gomora, Adima ndi Zeboimu mpaka ku Lasa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Amenewa ndiwo ana aamuna a Hamu monga mwa mafuko ndi ziyankhulo zawo, mʼmadera omwe amakhala ndi mitundu yawo.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Semu amene anali mkulu wake wa Yafeti nayenso anabereka nakhala kholo la Eberi.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Aripakisadi anabereka Sela, ndipo Selayo anabereka Eberi.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
A Eberi anabereka ana aamuna awiri: Wina anamutcha Pelegi chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Hadoramu, Uzali, Dikila,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obali, Abimaeli, Seba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Chigawo chimene ankakhala chinayambira ku Mesa mpaka ku Seferi, ku dera la mapiri chakummawa.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Amenewa ndiwo ana a Semu monga mwa mafuko ndi ziyankhulo zawo, mʼmadera omwe ankakhala ndi mitundu yawo.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Amenewa ndiwo mafuko a ana aamuna a Nowa monga mwa mibado ya mitundu yawo. Mitundu yonse ya anthu inatuluka mwa iwowa ndi kufalikira pa dziko lonse lapansi chitatha chigumula chija.

< 1 Mojžišova 10 >