< Galatským 6 >

1 Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín.
Holo, nkashe umuntu akhetwe nembibhi, amwe mwamli bhe shiroho, mhwanziwa ahugwezye oyo oholo humwoyo gwehogowe. Ohu mhwiyenyaje mwemwe aje msahajelwe.
2 Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův.
Mwejelanaje amazigo, mwaimemezewa nendajizyo zya Kilisti.
3 Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí.
Omuntu wawonti nkahwilola aje mwinza oyo nomo ahwikhopela yoyo.
4 Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném.
Kila muntu ayenye embombo yakwe ndipo nkanzabhe na hantu hahwisombezye, bila ahwilenganisye no muntu owenje.
5 Neb jeden každý své břímě ponese.
Afuatanaje kila muntu ayenyemula izigo lyakwe yoyo.
6 Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem.
Omuntu wafundiziwe izu lye womi ashirikisysaje ogosi wakwe aminza.
7 Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti.
Mganjeakhopelwe. Ongolobhe sazalauliwa. Omuntu hala hatota hahala haiyuna.
8 A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. (aiōnios g166)
Kila muntu watota embeyu hubele aivuna amabhibhi, omwene watota embeyu huShiroho, avuna owomi wewiilawila afume huShiroho. (aiōnios g166)
9 Èiníce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
Tigajealite abhombe aminza, afutanaje taivuna huwakati wakwe tashe nkashe setaizilamwa.
10 A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry
Esho basi nkashe tiwa no muda, tiwombe aminza kila muntu. Tiwombe aminzo sana hasa bhabhali wapufi bhabhali mlwetesholo.
11 Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou.
Enyaji nugosi we barua yensimbile no khono gwane nene.
12 Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli.
Bhala bhabhahwanza abhombe eminza huwenyowe bele bhabhebho wahomezya atahiriwe. Bhabhomba esho nkabhaganje hunjile mmanyemba ge shi khobhehanyo sha Kilisti.
13 Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili.
Afuatanaje ebho bhabhatahiriwe abhene sebhashirika endajizyo. Wahwanza amwe mtahiriwe mkabha hwisombezyaje amabele genyu.
14 Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.
Chaganjebhoneshe ehwiyomvwa ila hushi khobhehanyo sha Gosi wetu oYesu o Kilisti.
15 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření.
Afuatanaje seshihwelehwehwa atahiriwe au asintenatahiriwe aje hantu baada yepo empampo empye mhimu.
16 A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
Afuataneje wonti bhabhaghala namna ene, bhabhe ne lusho na sajilane ibhe humwanya yabho wonti, na pamwanya ye Isiraeli ya Ngolobhe.
17 Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.
Esalezi eshi omuntu wawontiasantamansye, afuatamaje nyemuyeechapa zya Yesu mbele gwane.
18 Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.
Eneema ya Gosi wetu oYesu Kilisti ebhe ne viroho vyenyu, bhaholo. Amina.

< Galatským 6 >