< Galatským 6 >
1 Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín.
ଅ ବୟାଁଇଂ! ଜଦି ଜା ମେଁ ରକମ୍ ଡିଗ୍ ବାନ୍ ମିଚ୍ କାମ୍ନ୍ନିଆ ଦାରା ପଡ଼େଏ, ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ କାମ୍ ଡିଂଡିଂକେ ମେଇଂ ଆମେକେ ଆଦ୍ରିଗ୍ନେସା ଦର୍କାର୍ ମାତର୍ ପେ ଆକେନ୍ କାମ୍ ଦରମ୍ ବାବ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ବାରି ସାବଦାନ୍ ନିଜେ ଜେନ୍ତିକି ଦେତ୍ରକମ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ପେୱେ ।
2 Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův.
ନିଜର୍ ନିଜର୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ନେସା ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେବାନ୍ ପେ କିସ୍ଟନେ ଆଦେସ୍ ପେପାଲେଏ ।
3 Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí.
ଡାଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜା ନିଜେନେ ମ୍ନା ଡାଗ୍ଚେ ବାବେଏ ତେଲା ମେଁ ନିଜେକେ ଜଟେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
4 Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném.
ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ନିଜେକେ ବିନ୍ରେ ଏତେ ତୁଲନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବଲ୍ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜେନେ କାମ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ତେଲା ମେଁ ନିଜେନେ କାମ୍ ସା ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ୟାଏ ।
5 Neb jeden každý své břímě ponese.
ମେଃଡାଗ୍ଲା ସାପାରେକେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଡୁଡୁଙ୍ଗ୍ନେସା ପଡ଼େ ।
6 Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem.
ମାପ୍ରୁନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁକେ ପଡ଼େନେ ବେଲା ସିକ୍ୟା ବିଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଗୁରୁକେ ନିଜେ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ସାପା ବଲ୍ ବିସୟ୍ରେ ଆମିସୁନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ।
7 Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti.
ନିଜେକେ ଆଜଟେଗ୍ପା । ଇସ୍ପର୍ କିକେ ପେ ଜଟେ ପେୟା ଣ୍ଡୁ । ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ଡିଡିରକମ୍ ବିଗ୍ଏ ଦେତ୍ରକମ୍ ଗୁଆଃଏ ।
8 A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. (aiōnios )
ଜା ନିଜେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ନ୍ସା ଲିଜନ୍ନିଆ ମୁଞ୍ଜି ବିଗ୍ଏ ମେଁ ଗୁଏନେ ରକମ୍ କିଆ ୱେଏ । ଜଦି ଜା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ମୁଞ୍ଜି ବିଗ୍ଏ ତେଲା ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ରକମ୍ନେ କିଆ ୱେଏ । (aiōnios )
9 Èiníce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
ତେସା ସତ୍କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନେ ଅଲ୍ସୁଆ ନେଃଡିଂଗେପା । ମେଃଡାଗ୍ଲା ଆତ୍ବା ଆତାର୍ଲା ଟିକ୍ ବେଲା ନେ କିଆ ୱେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
10 A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry
ତେସା ଉଡ଼ିତର୍ ସୁଜଗ୍ ବାପେଡିଙ୍ଗ୍କେ କାଲାଆଃ ସାପାରେ ନ୍ସା ବିନ୍ ବାବ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନେ ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େଲେଆର୍କେ ଆମେଇଂକେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ନେନେ କାମ୍ ।
11 Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou.
କେଲାପା ଉଡ଼ି ମ୍ନା ମ୍ନା ଅକ୍ୟର୍ରେ ନିଜେନେ ନ୍ତିରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆକେନ୍ ଗୁଆର୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
12 Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବାଏରେନେ ବିସୟ୍ରେ ଆକେ ମ୍ୟାଃକେ ବାରି ଆଚ୍ଲେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାଃକେ ମେଇଂ ଆଃ ଆପେକେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ବାଦ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ କୁରୁସ୍ ଆତ୍ଲା ଗୁର୍ନା ମାବାନେ ଉଦେସ୍ରେ ମେଇଂ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
13 Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର ନିୟମ୍ ପାଲେଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମେଇଂ ଡିଗ୍ ମସାନେ ନିୟମ୍ ପାପାଲେ ଆର୍ । ପେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡାଗ୍ଚେ ମେଇଂ ଚାଏଁଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଆକେନ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ନିୟମ୍ ପାଲେନ୍ସା ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଲା ମେଇଂ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ।
14 Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.
ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଃ ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ କୁରୁସ୍ ବିସୟ୍ରେ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ; ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃନେ କୁରୁସ୍ ସା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସା ଗୁଏକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ସା ଙ୍ଗୁଏକେ ।
15 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření.
ଜାଣ୍ଡେ ପବିତ୍ର ଜାଣ୍ଡେ ଅପବିତ୍ର ଆତ୍ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍ ୱେ ୱିଗ୍ନେ ଣ୍ଡୁ, ତ୍ମିନେ ସୃସ୍ଟି ଆଃ ଆରାମ୍ ବିସୟ୍ ।
16 A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିଜେନେ ଜିବନ୍ରେ ଆକେନ୍ ନିତିନିୟମ୍ ପାଲେଡିଙ୍ଗ୍କେ ମେଇଂ ସାପାରେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ସାପାରେ ଜିବନ୍ରେ ସାନ୍ତି ବାରି ଦୟା ବାଆର୍ଏ ।
17 Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.
ସାରାସାରିକେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଅଃକେନ୍ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍ଏ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜା ଆରି ଦୁକ୍ ଆବିଲେ । ମେଃଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େଅରିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ଚିନା ଲେଃକେ ଆତ୍ବା ଆଃସୁଏଡିଂକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜିସୁନେ ଗୁତିରେ ।
18 Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.
ଅ ବୟାଁଇଂ! ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଦୟା ପେ ସାପାରେ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ଲେଃଲେ । ଆମେନ୍!