< Galatským 6 >

1 Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín.
Brethren, if a man be overtaken in any fault, do ye, who are spiritual, restore such a one in the spirit of meekness; considering thyself, least thou also shouldst be tempted.
2 Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův.
Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí.
For if any one thinketh that he is something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném.
But let every one try his own work, and then he will have matter of glorying in himself alone, and not in another.
5 Neb jeden každý své břímě ponese.
For every one shall bear his own burthen.
6 Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem.
And let him, that is instructed in the word, communicate in all good things to him that instructeth.
7 Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti.
Be not deceived, God is not to be mocked: for whatever a man soweth, that shall he also reap.
8 A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. (aiōnios g166)
He then, who soweth to his flesh, shall of the flesh reap corruption; but he, that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios g166)
9 Èiníce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
And let us not be weary in doing good: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry
And therefore as we have opportunity, let us do good to all men, but especially to those who are of the houshold of faith.
11 Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou.
Ye see in how large letters I have written to you with my own hand.
12 Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli.
They, who want to make a fair appearance in the flesh, would constrain you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili.
For they, who are circumcised, do not themselves keep the law: but they would have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.
But God forbid that I should glory, unless in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but being created anew.
16 A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
And as many as shall walk according to this rule, peace and mercy be on them, even upon all the Israel of God.
17 Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.
For the future, let no one give me uneasiness: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brethren. Amen.

< Galatským 6 >