< Galatským 5 >
1 Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again in the yoke of bondage.
2 Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.
And I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to the whole law.
4 Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
Christ is become nothing to you, whosoever of you are seeking to be justified by the law: ye are fallen from the grace of the gospel.
5 My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but faith which worketh by love.
7 Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
Ye did run well: who hindered you from obeying the truth?
8 Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
This persuasion came not from him that called you: but a little leaven leaveneth the whole mass.
9 Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
I have confidence in you however through the Lord,
10 Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
that ye will not think otherwise: but he that troubleth you shall bear his judgement, whosoever he be.
11 Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
And I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted by the Jews? for then the offence of the cross is ceased.
12 Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
13 Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only abuse not this liberty for an occasion to indulge the flesh, but by mutual love serve one another.
14 Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
For all the law is fulfilled in one precept, even in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not destroyed by one another.
16 Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfil the desire of the flesh:
17 Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
for the flesh desireth things contrary to the Spirit, and the Spirit things contrary to the flesh: and these are opposite to each other; so that ye do not those things which ye would.
18 Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.
But if ye be led by the Spirit, ye are not under the law.
19 Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
Now the works of the flesh are manifest, such as, adultery, fornication, uncleanness,
20 Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
lasciviousness, idolatry, witchcraft, enmities, strifes, emulations, animosities, contentions, divisions,
21 Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
heresies, envyings, murders, drunkenness, revellings, and the like: of which I forewarn you, as I have also told you before, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering,
23 Proti takovýmť není Zákon.
gentleness, goodness, fidelity, meekness, temperance: against such things there is no law.
24 Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
And they, that are Christ's, have crucified the flesh with it's passions and desires.
25 Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce.
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.