< Galatským 5 >
1 Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
Stand firm therefore in the liberty by which Meshikha has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
2 Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Meshikha will profit you nothing.
3 A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4 Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
You are alienated from Meshikha, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
For we, through the Rukha, by faith wait for the hope of righteousness.
6 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
For in Meshikha Yeshua neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7 Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
This persuasion is not from him who calls you.
9 Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11 Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
14 Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
15 Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
16 Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
But I say, walk by the Rukha, and you will not carry out the desires of the flesh.
17 Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
For the flesh lusts against the Rukha, and the Rukha against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.
But if you are led by the Rukha, you are not under the law.
19 Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
22 Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
But the fruit of the Rukha is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 Proti takovýmť není Zákon.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
Those who belong to Meshikha have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
If we live by the Rukha, let us also walk by the Rukha.
26 Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce.
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.