< Galatským 4 >

1 Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho,
Now I say that so long as an heir is a child, he in no respect differs from a slave, although he is the owner of everything,
2 Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce.
but he is under the control of guardians and trustees until the time his father has appointed.
3 Tak i my, když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni.
So we also, when spiritually we were children, were subject to the world's rudimentary notions, and were enslaved.
4 Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod Zákonem,
But, when the time was fully come, God sent forth His Son, born of a woman, born subject to Law,
5 Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali.
in order to purchase the freedom of all who were subject to Law, so that we might receive recognition as sons.
6 A že jste synové, protož poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, totiž Otče.
And because you are sons, God has sent out the Spirit of His Son to enter your hearts and cry "Abba! our Father!"
7 A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista.
Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir also through God's own act.
8 Ale tehdáž, neměvše známosti Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové.
But at one time, you Gentiles, having no knowledge of God, were slaves to gods which in reality do not exist.
9 Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti?
Now, however, having come to know God--or rather to be known by Him--how is it you are again turning back to weak and worthless rudimentary notions to which you are once more willing to be enslaved?
10 Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let.
You scrupulously observe days and months, special seasons, and years.
11 Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.
I am alarmed about you, and am afraid that I have perhaps bestowed labour upon you to no purpose.
12 Buďte jako já, neb i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili.
Brethren, become as I am, I beseech you; for I have also become like you. In no respect did you behave badly to me.
13 Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve.
And you know that in those early days it was on account of bodily infirmity that I proclaimed the Good News to you,
14 A pokušení mé, přišlé na tělo mé, nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše.
and yet the bodily infirmity which was such a trial to you, you did not regard with contempt or loathing, but you received me as if I had been an angel of God or Christ Jesus Himself!
15 Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že, kdyby to možné bylo, oči vaše vyloupíce, byli byste mi dali.
I ask you, then, what has become of your self-congratulations? For I bear you witness that had it been possible you would have torn out your own eyes and have given them to me.
16 Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě?
Can it be that I have become your enemy through speaking the truth to you?
17 Milujíť vás někteří nedobře, nýbrž odstrčiti vás chtějí, abyste vy je milovali.
These men pay court to you, but not with honourable motives. They want to exclude you, so that you may pay court to them.
18 Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám.
It is always an honourable thing to be courted in an honourable cause; always, and not only when I am with you, my children--
19 Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás),
you for whom I am again, as it were, undergoing the pains of childbirth, until Christ is fully formed within you.
20 Chtěl bych pak přítomen vám býti nyní a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás.
Would that I were with you and could change my tone, for I am perplexed about you.
21 Povězte mi, kteříž pod Zákonem chcete býti, nepozorujete-liž Zákona?
Tell me--you who want to continue to be subject to Law--will you not listen to the Law?
22 Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z služebnice, a druhého z svobodné.
For it is written that Abraham had two sons, one by the slave-girl and one by the free woman.
23 Ale ten z služebnice podle těla se narodil, tento pak z svobodné podle zaslíbení.
But we see that the child of the slave-girl was born in the common course of nature; but the child of the free woman in fulfilment of the promise.
24 Kteréžto věci u figuře se staly. Nebo toť jsou ti dva Zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar.
All this is allegorical; for the women represent two Covenants. One has its origin on Mount Sinai, and bears children destined for slavery.
25 Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými.
This is Hagar; for the name Hagar stands for Mount Sinai in Arabia, and corresponds to the present Jerusalem, which is in bondage together with her children.
26 Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás.
But the Jerusalem which is above is free, and she is our mother.
27 Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více nežli ta, kteráž má muže.
For it is written, "Rejoice, thou barren woman that bearest not, break forth into a joyful cry, thou that dost not travail with child. For the desolate woman has many children--more indeed than she who has the husband."
28 Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení.
But you, brethren, like Isaac, are children born in fulfilment of a promise.
29 Ale jakož tehdáž ten podle těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl zplozen podle Ducha, tak se děje i nyní.
Yet just as, at that time, the child born in the common course of nature persecuted the one whose birth was due to the power of the Spirit, so it is now.
30 Než co praví Písmo? Vyvrz služebnici i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn služebnice s synem svobodné.
But what says the Scripture? "Send away the slave-girl and her son, for never shall the slave-girl's son share the inheritance with the son of the free woman."
31 A tak, bratří, nejsmeť synové služebnice, ale svobodné.
Therefore, brethren, since we are not the children of a slave-girl, but of the free woman--

< Galatským 4 >