< Galatským 4 >

1 Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho,
But I say, that the heir, so long as he is a child, differeth not from a servant, although he is lord of all;
2 Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce.
but he is under supervisors and stewards, until the time established by his father.
3 Tak i my, když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni.
So also we, while we were children, were in subordination under the elements of the world.
4 Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod Zákonem,
But when the consummation of the time arrived, God sent forth his Son; and he was from a woman, and was under the law;
5 Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali.
that he might redeem them that were under the law; and that we might receive the adoption of sons.
6 A že jste synové, protož poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, totiž Otče.
And, because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, who crieth, Father, our Father.
7 A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista.
Wherefore, ye are no longer servants, but sons; and if sons, then heirs of God; through Jesus the Messiah.
8 Ale tehdáž, neměvše známosti Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové.
For then, when ye knew not God, ye served them who in their nature are not gods.
9 Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti?
But now, since ye have known God, or rather, have been known by God, ye turn yourselves again to the weak and beggarly elements, and wish again to be under them!
10 Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let.
Ye observe days and moons, and set times, and years!
11 Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.
I am afraid, lest I have labored among you in vain.
12 Buďte jako já, neb i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili.
Be ye like me; because I have been like you.
13 Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve.
My brethren, I beseech you. Ye have not injured me at all. For ye know, that under the infirmity of my flesh, I at first announced the gospel to you;
14 A pokušení mé, přišlé na tělo mé, nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše.
and the trial in my flesh, ye did not despise nor nauseate: but ye received me as an angel of God, and as Jesus the Messiah.
15 Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že, kdyby to možné bylo, oči vaše vyloupíce, byli byste mi dali.
Where then is your blessedness? For I testify of you, that if it had been possible, ye would have plucked out your eyes, and have given them to me.
16 Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě?
Have I become an enemy to you, by preaching to you the truth?
17 Milujíť vás někteří nedobře, nýbrž odstrčiti vás chtějí, abyste vy je milovali.
They are zealous towards you, yet not for good; but they wish to shut you up, that ye may be zealous towards them.
18 Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám.
And it is a good thing to be zealous at all times in good things; and not merely when I am present with you.
19 Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás),
Ye are my children, of whom I travail in birth again, till the Messiah be formed in you.
20 Chtěl bych pak přítomen vám býti nyní a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás.
And I could wish to be now with you, and to change the tone of my voice; because I am astonished at you.
21 Povězte mi, kteříž pod Zákonem chcete býti, nepozorujete-liž Zákona?
Tell me, ye who desire to be under the law, do ye not hear the law?
22 Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z služebnice, a druhého z svobodné.
For it is written, that Abraham had two sons, one by the bondmaid, and one by the free woman.
23 Ale ten z služebnice podle těla se narodil, tento pak z svobodné podle zaslíbení.
But he that was by the bond maid, was born after the flesh; and he that was by the free woman, was by the promise.
24 Kteréžto věci u figuře se staly. Nebo toť jsou ti dva Zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar.
And these are allegorical of the two covenants; the one from mount Sinai, which bringeth forth for bondage, is Hagar.
25 Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými.
For Hagar is the mount Sinai in Arabia, and correspondeth with the present Jerusalem, and is serving in bondage, she and her children.
26 Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás.
But the Jerusalem above, is the free woman, who is the mother of us.
27 Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více nežli ta, kteráž má muže.
For it is written, Be joyful, thou barren, who bearest not: exult and shout, thou who hast not travailed: for more numerous are the children of the desolate than the children of the married woman.
28 Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení.
Now we, my brethren, like Isaac, are the children of the promise.
29 Ale jakož tehdáž ten podle těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl zplozen podle Ducha, tak se děje i nyní.
And as then, he that was born after the flesh, persecuted him who was born of the Spirit; so also is it now.
30 Než co praví Písmo? Vyvrz služebnici i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn služebnice s synem svobodné.
But what saith the scripture? Cast out the bondmaid, and her son; because the son of the bondmaid shall not inherit with the son of the free woman.
31 A tak, bratří, nejsmeť synové služebnice, ale svobodné.
So then, my brethren, we are not sons of the bond-woman, but sons of the free woman.

< Galatským 4 >