< Galatským 4 >

1 Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho,
Now, I say, as long as the heir is a minor, he differs nothing from a bondman, though he be lord of all.
2 Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce.
For he is under tutors and stewards, until the time before appointed by his father.
3 Tak i my, když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni.
So, also, we, whilst we were minors, were in bondage under the elements of the world.
4 Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod Zákonem,
But when the fullness of the time was come, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
5 Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali.
that he might redeem those under law, that we might receive the adoption of sons.
6 A že jste synové, protož poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, totiž Otče.
And because you are sons, God has sent forth the spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
7 A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista.
So that you are no more a bondman, but a son, and if a son, then heir of God through Christ.
8 Ale tehdáž, neměvše známosti Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové.
But formerly indeed, when you knew not God, you served those, who by nature were not gods.
9 Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti?
But now, having acknowledged God, (or rather, being acknowledged by God, ) why do you turn back again to the weak and beggarly elements, to which again, a second time, you incline to be in bondage?
10 Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let.
You carefully observe days and moons, and seasons and years.
11 Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.
I am afraid of you, lest perhaps, I have labored in vain among you.
12 Buďte jako já, neb i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili.
Brethren, I pray you, be as I am: for I am you are. You have injured me in nothing.
13 Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve.
You know, indeed, that in weakness of the flesh, I declared the gospel to you at first.
14 A pokušení mé, přišlé na tělo mé, nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše.
Yet that trial of mine, which was in my flesh, you did not despise; neither did you reject me, but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15 Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že, kdyby to možné bylo, oči vaše vyloupíce, byli byste mi dali.
What, then, was your happiness! for I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes, and given them to me.
16 Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě?
Am I, then, become your enemy, because I tell you the truth?
17 Milujíť vás někteří nedobře, nýbrž odstrčiti vás chtějí, abyste vy je milovali.
They love you ardently, not honorably. Yes, they wish to exclude us, that you may love them ardently.
18 Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám.
But it is honorable to be ardently in love with a good man at all times, and not merely when I am present with you.
19 Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás),
My little children, for whom I travail in birth again till Christ be formed in you;
20 Chtěl bych pak přítomen vám býti nyní a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás.
I could wish, indeed, to be present with you now, and to change my speech; for I am exceedingly in doubt concerning you.
21 Povězte mi, kteříž pod Zákonem chcete býti, nepozorujete-liž Zákona?
Tell me, you who wish to be under the law, do you hear the law?
22 Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z služebnice, a druhého z svobodné.
For it is written, that Abraham had two sons: one by the bondmaid, and one by the free woman.
23 Ale ten z služebnice podle těla se narodil, tento pak z svobodné podle zaslíbení.
But he, indeed, who was of the bondmaid, was begotten according to the flesh; but he who was of the free woman, was through the promise.
24 Kteréžto věci u figuře se staly. Nebo toť jsou ti dva Zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar.
Which things are allegorized: for these women are two institutions; the one, indeed, from Mount Sinai, bringing forth children into bondage, which is Hagar,
25 Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými.
(for the name of Hagar denotes Mount Sinai, in Arabia, ) and she answers to the present Jerusalem, and is in bondage with her children.
26 Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás.
But the Jerusalem above, is the free woman, who is our mother.
27 Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více nežli ta, kteráž má muže.
For it is written, "Rejoice, O barren woman, who didst not bring forth! Break out and cry, thou who travailest not in birth; for more are the children of the deserted, than of her who had the husband."
28 Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení.
We, therefore, brethren, like Isaac, are children by promise.
29 Ale jakož tehdáž ten podle těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl zplozen podle Ducha, tak se děje i nyní.
But even as then, he who was begotten according to the flesh, persecuted him who was begotten according to the Spirit: so also now.
30 Než co praví Písmo? Vyvrz služebnici i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn služebnice s synem svobodné.
But what says the scripture? "Cast out the bondmaid and her son; for the son of the bondmaid shall not inherit with the son of the free woman."
31 A tak, bratří, nejsmeť synové služebnice, ale svobodné.
Well, then, brethren, we are not the children of the bondmaid, but of the free woman.

< Galatským 4 >