< Galatským 3 >

1 Ó nemoudří Galatští, kdož jest vás tak zmámil, abyste nebyli povolni pravdě, kterýmž před očima Ježíš Kristus prve byl vypsán a mezi vámi ukřižován?
ហេ និព៌្ពោធា គាលាតិលោកាះ, យុឞ្មាកំ មធ្យេ ក្រុឝេ ហត ឥវ យីឝុះ ខ្រីឞ្ដោ យុឞ្មាកំ សមក្ឞំ ប្រកាឝិត អាសីត៑ អតោ យូយំ យថា សត្យំ វាក្យំ ន គ្ឫហ្លីថ តថា កេនាមុហ្យត?
2 Toto bych jen rád chtěl zvěděti od vás, z skutků-li Zákona Ducha svatého jste přijali, čili z slyšení víry?
អហំ យុឞ្មត្តះ កថាមេកាំ ជិជ្ញាសេ យូយម៑ អាត្មានំ កេនាលភធ្វំ? វ្យវស្ថាបាលនេន កិំ វា វិឝ្វាសវាក្យស្យ ឝ្រវណេន?
3 Tak nemoudří jste? Počavše Duchem, již nyní tělem konáte?
យូយំ កិម៑ ឦទ្ឫគ៑ អពោធា យទ៑ អាត្មនា កម៌្មារភ្យ ឝរីរេណ តត៑ សាធយិតុំ យតធ្វេ?
4 Tak mnoho trpěli jste nadarmo? A ještě nadarmo-li.
តហ៌ិ យុឞ្មាកំ គុរុតរោ ទុះខភោគះ កិំ និឞ្ផលោ ភវិឞ្យតិ? កុផលយុក្តោ វា កិំ ភវិឞ្យតិ?
5 Ten tedy, kterýž vám dává Ducha svatého a činí divy mezi vámi, z skutků-li Zákona to činí, čili z slyšení víry?
យោ យុឞ្មភ្យម៑ អាត្មានំ ទត្តវាន៑ យុឞ្មន្មធ្យ អាឝ្ចយ៌្យាណិ កម៌្មាណិ ច សាធិតវាន៑ ស កិំ វ្យវស្ថាបាលនេន វិឝ្វាសវាក្យស្យ ឝ្រវណេន វា តត៑ ក្ឫតវាន៑?
6 Jako Abraham uvěřil Bohu, a počteno jemu to k spravedlnosti.
លិខិតមាស្តេ, ឥព្រាហីម ឦឝ្វរេ វ្យឝ្វសីត៑ ស ច វិឝ្វាសស្តស្មៃ បុណ្យាត៌្ហំ គណិតោ ពភូវ,
7 A tak vidíte, že ti, kteříž jsou z víry, ti jsou synové Abrahamovi.
អតោ យេ វិឝ្វាសាឝ្រិតាស្ត ឯវេព្រាហីមះ សន្តានា ឥតិ យុឞ្មាភិ រ្ជ្ញាយតាំ។
8 Předzvěděvši pak Písmo, že z víry ospravedlňuje pohany Bůh, předpovědělo Abrahamovi: Že v tobě budou požehnáni všickni národové.
ឦឝ្វរោ ភិន្នជាតីយាន៑ វិឝ្វាសេន សបុណ្យីករិឞ្យតីតិ បូវ៌្វំ ជ្ញាត្វា ឝាស្ត្រទាតា បូវ៌្វម៑ ឥព្រាហីមំ សុសំវាទំ ឝ្រាវយន ជគាទ, ត្វត្តោ ភិន្នជាតីយាះ សវ៌្វ អាឝិឞំ ប្រាប្ស្យន្តីតិ។
9 A tak ti, kteříž jsou z víry, docházejí požehnání s věrným Abrahamem.
អតោ យេ វិឝ្វាសាឝ្រិតាស្តេ វិឝ្វាសិនេព្រាហីមា សាទ៌្ធម៑ អាឝិឞំ លភន្តេ។
10 Kteříž pak koli z skutků Zákona jsou, pod zlořečenstvím jsou. Nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož nezůstává ve všem, což jest psáno v knihách Zákona, aby to plnil.
យាវន្តោ លោកា វ្យវស្ថាយាះ កម៌្មណ្យាឝ្រយន្តិ តេ សវ៌្វេ ឝាបាធីនា ភវន្តិ យតោ លិខិតមាស្តេ, យថា, "យះ កឝ្ចិទ៑ ឯតស្យ វ្យវស្ថាគ្រន្ថស្យ សវ៌្វវាក្យានិ និឝ្ចិទ្រំ ន បាលយតិ ស ឝប្ត ឥតិ។ "
11 A že z Zákona nebývá žádný ospravedlněn před Bohem, zjevné jest, nebo spravedlivý z víry živ bude.
ឦឝ្វរស្យ សាក្ឞាត៑ កោៜបិ វ្យវស្ថយា សបុណ្យោ ន ភវតិ តទ វ្យក្តំ យតះ "បុណ្យវាន៑ មានវោ វិឝ្វាសេន ជីវិឞ្យតីតិ" ឝាស្ត្រីយំ វចះ។
12 Zákon pak není z víry, ale ten člověk, kterýž by plnil ta přikázání, živ bude v nich.
វ្យវស្ថា តុ វិឝ្វាសសម្ពន្ធិនី ន ភវតិ កិន្ត្វេតានិ យះ បាលយិឞ្យតិ ស ឯវ តៃ រ្ជីវិឞ្យតីតិនិយមសម្ពន្ធិនី។
13 Ale vykoupilť jest nás Kristus z zlořečenství Zákona, učiněn byv pro nás zlořečenstvím, (nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož visí na dřevě),
ខ្រីឞ្ដោៜស្មាន៑ បរិក្រីយ វ្យវស្ថាយាះ ឝាបាត៑ មោចិតវាន៑ យតោៜស្មាកំ វិនិមយេន ស ស្វយំ ឝាបាស្បទមភវត៑ តទធិ លិខិតមាស្តេ, យថា, "យះ កឝ្ចិត៑ តរាវុល្លម្ព្យតេ សោៜភិឝប្ត ឥតិ។ "
14 Aby na pohany požehnání Abrahamovo přišlo v Kristu Ježíši a abychom zaslíbení Ducha svatého přijali skrze víru.
តស្មាទ៑ ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនេវ្រាហីម អាឝី រ្ភិន្នជាតីយលោកេឞុ វត៌្តតេ តេន វយំ ប្រតិជ្ញាតម៑ អាត្មានំ វិឝ្វាសេន លព្ធុំ ឝក្នុមះ។
15 Bratří, po lidsku pravím: Však utvrzené některého člověka smlouvy žádný neruší, aniž k ní kdo něco přidává.
ហេ ភ្រាត្ឫគណ មានុឞាណាំ រីត្យនុសារេណាហំ កថយាមិ កេនចិត៑ មានវេន យោ និយមោ និរចាយិ តស្យ វិក្ឫតិ រ្វ្ឫទ្ធិ រ្វា កេនាបិ ន ក្រិយតេ។
16 Abrahamovi pak učiněna jsou zaslíbení, i semeni jeho. Nedí: A semenům, jako by o mnohých mluvil, ale jako o jednom: A semenu tvému, jenž jest Kristus.
បរន្ត្វិព្រាហីមេ តស្យ សន្តានាយ ច ប្រតិជ្ញាះ ប្រតិ ឝុឝ្រុវិរេ តត្រ សន្តានឝព្ទំ ពហុវចនាន្តម៑ អភូត្វា តវ សន្តានាយេត្យេកវចនាន្តំ ពភូវ ស ច សន្តានះ ខ្រីឞ្ដ ឯវ។
17 Totoť pak pravím: Že smlouvy prve od Boha stvrzené, vztahující se k Kristu, Zákon, kterýž po čtyřech stech a po třidcíti letech začal se, nevyprazdňuje, tak aby slib Boží v nic obrátil.
អតឯវាហំ វទាមិ, ឦឝ្វរេណ យោ និយមះ បុរា ខ្រីឞ្ដមធិ និរចាយិ តតះ បរំ ត្រិំឝទធិកចតុះឝតវត្សរេឞុ គតេឞុ ស្ថាបិតា វ្យវស្ថា តំ និយមំ និរត៌្ហកីក្ឫត្យ តទីយប្រតិជ្ញា លោប្តុំ ន ឝក្នោតិ។
18 Nebo jestližeť z Zákona pochází dědictví, tedy již ne z zaslíbení. Ale Abrahamovi skrze zaslíbení daroval jest Bůh dědictví.
យស្មាត៑ សម្បទធិការោ យទិ វ្យវស្ថយា ភវតិ តហ៌ិ ប្រតិជ្ញយា ន ភវតិ កិន្ត្វីឝ្វរះ ប្រតិជ្ញយា តទធិការិត្វម៑ ឥព្រាហីមេ ៜទទាត៑។
19 Což pak Zákon? Pro přestupování ustanoven jest, dokudž by nepřišlo to símě, jemuž se stalo zaslíbení, způsobený skrze anděly v ruce prostředníka.
តហ៌ិ វ្យវស្ថា កិម្ភូតា? ប្រតិជ្ញា យស្មៃ ប្រតិឝ្រុតា តស្យ សន្តានស្យាគមនំ យាវទ៑ វ្យភិចារនិវារណាត៌្ហំ វ្យវស្ថាបិ ទត្តា, សា ច ទូតៃរាជ្ញាបិតា មធ្យស្ថស្យ ករេ សមប៌ិតា ច។
20 Ale prostředník není jednoho, Bůh pak jeden jest.
នៃកស្យ មធ្យស្ថោ វិទ្យតេ កិន្ត្វីឝ្វរ ឯក ឯវ។
21 Tedy Zákon jest proti slibům Božím? Odstup to. Nebo kdyby byl Zákon dán, kterýž by mohl obživiti, jistě z Zákona byla by spravedlnost.
តហ៌ិ វ្យវស្ថា កិម៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រតិជ្ញានាំ វិរុទ្ធា? តន្ន ភវតុ។ យស្មាទ៑ យទិ សា វ្យវស្ថា ជីវនទានេសមត៌្ហាភវិឞ្យត៑ តហ៌ិ វ្យវស្ថយៃវ បុណ្យលាភោៜភវិឞ្យត៑។
22 Ale zavřelo Písmo všecky pod hřích, aby zaslíbení z víry Jezukristovy dáno bylo věřícím.
កិន្តុ យីឝុខ្រីឞ្ដេ យោ វិឝ្វាសស្តត្សម្ពន្ធិយាះ ប្រតិជ្ញាយាះ ផលំ យទ៑ វិឝ្វាសិលោកេភ្យោ ទីយតេ តទត៌្ហំ ឝាស្ត្រទាតា សវ៌្វាន៑ បាបាធីនាន៑ គណយតិ។
23 Prve pak, nežli přišla víra, pod Zákonem byli jsme ostříháni, zavříni jsouce k té víře, kteráž potom měla zjevena býti.
អតឯវ វិឝ្វាសស្យានាគតសមយេ វយំ វ្យវស្ថាធីនាះ សន្តោ វិឝ្វាសស្យោទយំ យាវទ៑ រុទ្ធា ឥវារក្ឞ្យាមហេ។
24 A tak Zákon pěstounem naším byl k Kristu, abychom z víry ospravedlněni byli.
ឥត្ថំ វយំ យទ៑ វិឝ្វាសេន សបុណ្យីភវាមស្តទត៌្ហំ ខ្រីឞ្ដស្យ សមីបម៑ អស្មាន៑ នេតុំ វ្យវស្ថាគ្រថោៜស្មាកំ វិនេតា ពភូវ។
25 Ale když přišla víra, již nejsme pod pěstounem.
កិន្ត្វធុនាគតេ វិឝ្វាសេ វយំ តស្យ វិនេតុរនធីនា អភវាម។
26 Všickni zajisté vy synové Boží jste v Kristu Ježíši skrze víru.
ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ វិឝ្វសនាត៑ សវ៌្វេ យូយម៑ ឦឝ្វរស្យ សន្តានា ជាតាះ។
27 Nebo kteřížkoli v Krista pokřtěni jste, Krista jste oblékli.
យូយំ យាវន្តោ លោកាះ ខ្រីឞ្ដេ មជ្ជិតា អភវត សវ៌្វេ ខ្រីឞ្ដំ បរិហិតវន្តះ។
28 Neníť ani Žid, ani Řek, ani slouha, ani svobodný, ani muž, ani žena. Nebo všickni vy jedno jste v Kristu Ježíši.
អតោ យុឞ្មន្មធ្យេ យិហូទិយូនានិនោ រ្ទាសស្វតន្ត្រយោ រ្យោឞាបុរុឞយោឝ្ច កោៜបិ វិឝេឞោ នាស្តិ; សវ៌្វេ យូយំ ខ្រីឞ្ដេ យីឝាវេក ឯវ។
29 A když Kristovi jste, tedy símě Abrahamovo jste, a podle zaslíbení dědicové.
កិញ្ច យូយំ យទិ ខ្រីឞ្ដស្យ ភវថ តហ៌ិ សុតរាម៑ ឥព្រាហីមះ សន្តានាះ ប្រតិជ្ញយា សម្បទធិការិណឝ្ចាធ្វេ។

< Galatským 3 >