< Galatským 2 >

1 Potom po čtrnácti letech opět vstoupil jsem do Jeruzaléma s Barnabášem, pojav s sebou i Tita.
Basa too sanahulu haa boe ma, au baliꞌ kota Yerusalem uu o Barnabas. Hai o mo atahori mamahereꞌ sa, nda atahori Yahudi sa, naran Titus.
2 Vstoupil jsem pak podle zjevení, a vypravoval jsem jim evangelium, kteréž káži mezi pohany, a zvláště pak znamenitějším, abych snad nadarmo neběžel nyní i prve.
Au naa uu, huu Lamatualain mana denu. Basa naa ma, au dui lasi-lasi Kristen ra, hara-lii maloleꞌ fo au unori neu atahori nda Yahudi ra sa. Leleꞌ naa, au olaꞌ mataꞌ o se naa fo ara paresaꞌ malolole saa fo au unoriꞌ naa, tebꞌeꞌ do hokoꞌ. Huu, mete ma raꞌetuꞌ rae, nda tebꞌe sa, na, atahori bisa rae ue-tatao ngga parsumaꞌ a!
3 Ale ani Titus, kterýž se mnou byl, pohan byv, nebyl přinucen obřezati se,
Rena au olaꞌ taꞌo naa ma, ara simbo no maloleꞌ. Ara o simbo Titus no maloleꞌ boe. Mae eni nda atahori Yahudi sa o, ara nda raꞌasusuuꞌ e sunat sa.
4 Totiž pro podešlé falešné bratří, kteříž se byli vloudili k vyšpehování svobody naší, kterouž máme v Kristu Ježíši, aby nás v službu podrobili.
Te leleꞌ naa, hambu toronooꞌ hira nda raꞌaheiꞌ sa, huu ara ranori laen. Sira atahori Kristen nda matetuꞌ sa. De rema nee-nee fo rae raꞌasusuuꞌ Yesus Kristus atahori nda Yahudi nara sa, fo tungga basa hohoro-lalaneꞌ agama Yahudi. Te Yesus Kristus mboꞌi hendi hita ena, naa de hita nda nenepaꞌaꞌ sia hohoro-lalaneꞌ naa ra sa ena, onaꞌ ate.
5 Kterýmžto ani na chvilku neustoupili jsme a nepoddali se, aby pravda evangelium zůstala u vás.
Mae raꞌasusuuꞌ taꞌo naa o, hita nda simbo mbei sa boe. No taꞌo naa hei mimihere mikindoo Hara-lii Maloleꞌ fo au unoriꞌ a. Te naa memaꞌ tebꞌe.
6 Od těch pak, kteříž se zdadí něco býti, nic mi není přidáno, ač jací jsou někdy byli, mně potom nic není, Bůhť osoby člověka nepřijímá; ti, pravím, kteříž se něco zdadí býti, nic mi nepřidali.
Lasi-lasiꞌ naa ra simbo au nenori ngga naa, ma nda tamba-tambaꞌ saa sa boe. Te Lamatualain nda mete mataꞌ sa. De mae sira atahori moko-monaen do anadikiꞌ o, naa nda ma sosoaꞌ sa.
7 Nýbrž naodpor, když uzřeli, že jest mi svěřeno evangelium, abych je kázal neobřezaným, jako i Petrovi mezi Židy,
Te sosoan, naeni: ara bubꞌuluꞌ oi, Lamatualain pili nala au ena fo endi Hara-lii Malolen fee neu atahori nda Yahudi sa. Onaꞌ Ana denu Petrus nendi Hara-lii Malolen neu atahori Yahudi ra.
8 (Nebo ten, kterýž mocný byl skrze Petra z strany apoštolství mezi Židy, byl mocný i skrze mne mezi pohany, )
Te Lamatualain fee koasa neu Petrus fo dadꞌi dedꞌenuꞌ soaꞌ neu atahori Yahudi ra. Ana o fee koasa neu au onaꞌ naa boe fo dadꞌi dedꞌenuꞌ soaꞌ neu atahori nda Yahudi ra sa.
9 A poznavše milost mně danou, Jakub a Petr a Jan, kteříž se zdadí sloupové býti, podali svých pravic mně a Barnabášovi na tovaryšství, abychom my mezi pohany a oni mezi Židy kázali.
Lele naa, atahori duꞌa ena rae Yakobis, Petrus, ma Yohanis, malangga nggareiꞌ. Leleꞌ teluꞌ se bubꞌuluꞌ rae, Lamataulain natudꞌu rala malolen neu au ena, ma ara rambariiꞌ de rema toꞌu limaꞌ ro au o Barnabas, fo dadꞌi tatandaꞌ oi, basa hai ralaꞌ sa ena. Ara nau fo hai mi mendi Hara-lii Maloleꞌ neu atahori nda Yahudi sa, ma sira mana rendi fee atahori Yahudi ra.
10 Toliko napomenuli, abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval.
Akaꞌ naa, ara fee nesenenedaꞌ sa neu au o Barnabas. Naeni, hai afiꞌ liliiꞌ tulu-fali atahori hatataꞌ ra. Memaꞌ naa au ae tao ena.
11 A když byl přišel Petr do Antiochie, zjevně jsem jemu odepřel; hoden zajisté byl trestání.
Lao esa ma Petrus nisiꞌ kota Antiokia, boe ma au ai e relo-relo, huu ana tao salaꞌ.
12 Nebo prve nežli jsou přišli někteří od Jakuba, jídal s pohany, a když přišli, ucházel a odděloval se od nich, boje se těch, kteříž byli z Židovstva.
Leleꞌ feꞌe nema a, ana hii endoꞌ naa naꞌabꞌue no Kristus atahori nda Yahudi nara sa. Te leleꞌ Yakobis nonoon atahori Yahudi nara rema, boe ma Petrus lao hela toronoon nda Yahudi ra sa, ma nda endoꞌ naa no se sa ena. Huu namatau atahori Yahudi mana ranori rae, Kristus atahori nara musi toꞌu rahereꞌ atahori Yahudi agama na hohoro-lalanen ma musi rasodꞌa raꞌadꞌodꞌooꞌ mia atahori nda Yahudi ra sa.
13 A spolu s ním v tom pokrytství byli i jiní Židé, takže i Barnabáš uveden byl v jejich pokrytství.
Rita Petrus tataon naa, ma atahori Yahudi laen ra o tao tungga boe. Losa Barnabas o tungga tatao-nonoꞌiꞌ mana dꞌea-rala nara boe.
14 Ale já uzřev, že nesprostně chodí v pravdě evangelium, řekl jsem Petrovi přede všemi: Poněvadž ty jsa Žid, pohansky živ jsi, a ne Židovsky, proč pohany k Židovskému způsobu vedeš?
Te leleꞌ au ita se nda tungga matetuꞌ Hara-lii Maloleꞌ a hihiin sa, ma au ai memaꞌ Petrus mia mata nara ae, “We, aꞌa Peꞌu! Aꞌa ia, memaꞌ atahori Yahudi. Te Lamatualain soi dalaꞌ fo atahori mana ramahere neu Yesus Kristus afiꞌ nenepaꞌaꞌ ro atahori Yahudi ra agaman hohoro-lalanen fai. Aꞌa simbo nala dalaꞌ naa ena. Te, taꞌo bee de aleꞌ ia aꞌa feꞌe mae muꞌususuuꞌ atahori nda Yahudi ra sa, fo tao ao nara onaꞌ atahori Yahudi fai?”
15 My přirození Židé, a ne pohané hříšní,
Au ai Petrus taꞌo naa, huu hai ruꞌa nggi atahori Yahudi. Hai nusa Yahudi ma nda onaꞌ nusaꞌ laen ra sa, huu hai atahori mara rahine Lamatualain dooꞌ ena.
16 Vědouce, že nebývá člověk ospravedlněn z skutků Zákona, ale skrze víru v Jezukrista, i my v Krista uvěřili jsme, abychom ospravedlněni byli z víry Kristovy, a ne z skutků Zákona, protože nebude ospravedlněn z skutků Zákona žádný člověk.
Te ia naa hita o bubꞌuluꞌ tae, Lamatuaꞌ nda simbo no maloleꞌ atahori esa sa boe, huu eni tao tungga agama hohoro-lalanen. Te Lamatuaꞌ simbo no maloleꞌ atahoriꞌ, mete ma ana namahere neu Yesus Kristus, nda huu eni tao tungga agama hohoro-lalanen sa. Taꞌo naa dei, fo Lamatuaꞌ feꞌe henggenee atahori nae, salan nese ena.
17 Jestliže pak hledajíce ospravedlněni býti v Kristu, nalézáme se i my hříšníci, tedy jest Kristus služebník hřícha? Nikoli.
Naeni de hita tanori tae, Lamatuaꞌ simbo maloleꞌ atahori, huu namahere neu Yesus Kristus. Te hambu atahori Yahudi fua salaꞌ neu nggita rae, hita sala ena, huu hita tamahere neu Kristus, te nda toꞌu tahereꞌ agama Yahudi hohoro-lalanen sa ena. Hei o mae fua salaꞌ taꞌo naa boe, to?
18 Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím.
Te mete ma au toꞌu ala baliꞌ agama hohoro-lalanen fo au mboꞌi hendiꞌ a, na, naa dei fo au sala!
19 Já zajisté skrze Zákon Zákonu umřel jsem, abych živ byl Bohu.
Memaꞌ dꞌalahulun au manggatee tao tungga agama Yahudi hohoro-lalanen, naa fo au malolole o Lamatuaꞌ. Te au nda bisa sa. Naa de ia naa au mboꞌi hendi hohoro-lalaneꞌ ra fo usodꞌa uꞌubꞌue oꞌ a Kristus. No taꞌo naa, dei de Lamatualain simbo au no malole. Onaꞌ au mate nenembakuꞌ sia hau ngganggeꞌ o Kristus ena. Ia naa au nda usodꞌa sa ena, te Kristus nasodꞌa sia au rala. Au hambu masodꞌa feuꞌ ia, huu au umuhere neu Lamatuaꞌ Anan. Te Ana sue naseliꞌ au, losa Ana mate nggati au.
20 S Kristem ukřižován jsem. Živť jsem pak již ne já, ale živ jest ve mně Kristus. Že pak nyní živ jsem v těle, u víře Syna Božího živ jsem, kterýžto zamiloval mne a vydal sebe samého za mne.
21 Nepohrdámť tou milostí Boží. Nebo jestližeť jest z Zákona spravedlnost, tedyť jest Kristus nadarmo umřel.
Lamatualain simbo au huu rala malolen, nda huu au tao tungga agama hohoro-lalanen sa. Huu mete ma atahori bisa malolole ro Lamatuaꞌ huu tungga agama hohoro-lalanen, na, sosoan, Kristus mamaten, parsumaꞌ a. Naa, au ufadꞌe neu Petrus se sia Antiokia.

< Galatským 2 >