< Galatským 1 >
1 Pavel apoštol, (ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Jezukrista, a Boha Otce, kterýž jej vzkřísil z mrtvých, )
Paul, an apostle (not from humans, nor through humans, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 I ti, kteříž jsou se mnou, všickni bratří sborům Galatským:
and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista,
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ,
4 Kterýž vydal sebe samého za hříchy naše, aby nás vytrhl z tohoto přítomného věku zlého, podle vůle Boha a Otce našeho, (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn )
5 Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 Divím se tomu, že tak rychle od toho, kterýž vás povolal v milost Kristovu, uchýlili jste se k jinému evangelium,
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Christ to a different "good news";
7 Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí a převrátiti chtějí evangelium Kristovo.
and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.
8 Ale bychom pak i my neb anděl s nebe kázal vám mimo to, což jsme vám kázali, prokletý buď.
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 Jakož jsme již pověděli, a ještě znovu pravím: Jestliže by vám kdo co jiného kázal mimo to, což jste přijali, prokletý buď.
As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a "good news" other than that which you received, let him be cursed.
10 Nebo lidské-liž věci, čili Boží předkládám? Zdaliž lidem se líbiti hledám? Kdybych se zajisté ještě lidem zaliboval, služebník Kristův bych nebyl.
For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ.
11 Oznamujiť pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podle člověka.
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
12 Nebo aniž jsem já ho přijal od člověka, ani se naučil, ale skrze zjevení Ježíše Krista.
For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
13 Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, kterak jsem se velice protivil církvi Boží a hubil jsem ji,
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the church of God, and tried to destroy it.
14 A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení mém, byv velmi horlivý milovník otcovských ustanovení.
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Ale když se zalíbilo Bohu, kterýž mne byl oddělil z života matky mé a povolal skrze milost svou,
But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
16 Zjeviti Syna svého mně, abych jej kázal mezi pohany, hned jsem se neporadil s tělem a krví;
to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 Aniž jsem se vrátil do Jeruzaléma k těm, jenž prve byli apoštolé nežli já, ale šel jsem do Arabie, přišel jsem pak zase do Damašku.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Potom po třech letech navrátil jsem se do Jeruzaléma, abych navštívil Petra, a pobyl jsem u něho patnácte dní.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas and get information from him, and stayed with him fifteen days.
19 Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně.
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother.
20 Cožť pak píši vám, aj, před Bohem osvědčuji, žeť neklamám.
Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
21 Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických.
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu,
I was still unknown by face to the churches of Judea which were in Christ,
23 Než toliko slýchali o mně: Že ten, kterýž se nám někdy protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy hubil.
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
24 A slavili ve mně Boha.
And they glorified God because of me.