< Ezdráš 2 >

1 Tito pak jsou lidé té krajiny, kteříž se z zajetí a přestěhování toho brali, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský do Babylona, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého,
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Saraiášem, Reelaiášem, Mardocheem, Bilsanem, Misparem, Bigvajem, Rechumem a Baanou. Počet mužů z lidu Izraelského:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesáte dva.
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 Synů Sefatiášových tři sta sedmdesáte dva.
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
5 Synů Arachových sedm set sedmdesát pět.
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 Synů Pachat Moábových, synů Jesue a Joábových dva tisíce, osm set a dvanácte.
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
7 Synů Elamových tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 Synů Zattuových devět set čtyřidceti pět.
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 Synů Zakkai sedm set a šedesát.
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
10 Synů Báni šest set čtyřidceti dva.
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 Synů Bebai šest set třimecítma.
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 Synů Azgadových tisíc, dvě stě dvamecítma.
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 Synů Adonikamových šest set šedesáte šest.
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 Synů Bigvai dva tisíce, padesáte šest.
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
15 Synů Adinových čtyři sta padesáte čtyři.
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm.
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 Synů Bezai tři sta třimecítma.
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 Synů Jorahových sto a dvanácte.
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 Synů Chasumových dvě stě třimecítma.
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 Synů Gibbarových devadesáte pět.
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 Synů Betlémských sto třimecítma.
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 Mužů Netofatských padesáte šest.
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 Mužů Anatotských sto osmmecítma.
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 Synů Azmavetských čtyřidceti dva.
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 Synů Kariatarimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři.
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 Synů Ráma a Gabaa šest set jedenmecítma.
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 Mužů Michmas sto dvamecítma.
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 Mužů z Bethel a Hai dvě stě třimecítma.
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
29 Synů z Nébo padesáte dva.
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 Synů Magbisových sto padesáte šest.
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 Synů Charimových tři sta dvadceti.
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti pět.
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět.
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 Synů Senaa tři tisíce, šest set a třidceti.
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 Kněží, synů Jedaiášových z domu Jesua, devět set sedmdesáte tři.
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 Synů Immerových tisíc, padesáte dva.
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm.
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 Synů Charimových tisíc a sedmnácte.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 Levítů, synů Jesua a Kadmiele, synů Hodaviášových, sedmdesáte čtyři.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 Zpěváků, synů Azafových, sto dvadceti osm.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 Synů vrátných, synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, všech sto třidceti devět.
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 Netinejských, synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 Synů Keros, synů Siaha, synů Fádon,
Kerosi, Siya, Padoni,
45 Synů Lebana, synů Chagaba, synů Akkub,
Lebana, Agaba, Akubi
46 Synů Chagab, synů Samlai, synů Chanan,
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 Synů Giddel, synů Gachar, synů Reaia,
Gideli, Gaari, Reaya,
48 Synů Rezin, synů Nekoda, synů Gazam,
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 Synů Uza, synů Paseach, synů Besai,
Uza, Paseya, Besayi,
50 Synů Asna, synů Meunim, synů Nefusim,
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 Synů Bazlut, synů Mechida, synů Charsa,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
Barikosi, Sisera, Tama,
54 Synů Neziach, synů Chatifa,
Netsia mpe Atifa.
55 Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Feruda,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
Yala, Darikoni, Gideli,
57 Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Ami,
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesáte dva.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 Tito také byli, kteříž šli z Telmelach, Telcharsa, Cherub, Addan a Immer, ale nemohli ukázati domu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set padesáte dva.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 A z synů kněžských synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai, kterýž pojav sobě ze dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 Ti vyhledávali zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. Protož zbaveni jsou kněžství.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a thumim.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta šedesáte,
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 Kromě služebníků jejich, a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět.
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 Velbloudů jejich čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 Z knížat pak čeledí otcovských, někteří, když přišli k domu Hospodinovu, kterýž byl v Jeruzalémě, dobrovolně se oddavše, aby stavěli dům Boží na gruntech jeho,
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 Vedlé možnosti své dali náklad k dílu: Zlata jeden a šedesáte tisíc drachem, stříbra pak pět tisíc liber, a sukní kněžských sto.
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 A tak osadili se kněží i Levítové a někteří z lidu, i zpěváci i vrátní a Netinejští v městech svých, i všecken Izrael v městech svých.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.

< Ezdráš 2 >