< Ezdráš 2 >

1 Tito pak jsou lidé té krajiny, kteříž se z zajetí a přestěhování toho brali, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský do Babylona, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého,
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Saraiášem, Reelaiášem, Mardocheem, Bilsanem, Misparem, Bigvajem, Rechumem a Baanou. Počet mužů z lidu Izraelského:
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesáte dva.
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 Synů Sefatiášových tři sta sedmdesáte dva.
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 Synů Arachových sedm set sedmdesát pět.
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 Synů Pachat Moábových, synů Jesue a Joábových dva tisíce, osm set a dvanácte.
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 Synů Elamových tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 Synů Zattuových devět set čtyřidceti pět.
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 Synů Zakkai sedm set a šedesát.
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 Synů Báni šest set čtyřidceti dva.
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 Synů Bebai šest set třimecítma.
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 Synů Azgadových tisíc, dvě stě dvamecítma.
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 Synů Adonikamových šest set šedesáte šest.
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 Synů Bigvai dva tisíce, padesáte šest.
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 Synů Adinových čtyři sta padesáte čtyři.
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm.
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 Synů Bezai tři sta třimecítma.
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 Synů Jorahových sto a dvanácte.
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 Synů Chasumových dvě stě třimecítma.
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 Synů Gibbarových devadesáte pět.
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 Synů Betlémských sto třimecítma.
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 Mužů Netofatských padesáte šest.
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 Mužů Anatotských sto osmmecítma.
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 Synů Azmavetských čtyřidceti dva.
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 Synů Kariatarimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři.
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 Synů Ráma a Gabaa šest set jedenmecítma.
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 Mužů Michmas sto dvamecítma.
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 Mužů z Bethel a Hai dvě stě třimecítma.
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 Synů z Nébo padesáte dva.
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 Synů Magbisových sto padesáte šest.
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 Synů Charimových tři sta dvadceti.
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti pět.
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět.
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 Synů Senaa tři tisíce, šest set a třidceti.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 Kněží, synů Jedaiášových z domu Jesua, devět set sedmdesáte tři.
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 Synů Immerových tisíc, padesáte dva.
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm.
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 Synů Charimových tisíc a sedmnácte.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 Levítů, synů Jesua a Kadmiele, synů Hodaviášových, sedmdesáte čtyři.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 Zpěváků, synů Azafových, sto dvadceti osm.
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 Synů vrátných, synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, všech sto třidceti devět.
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 Netinejských, synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 Synů Keros, synů Siaha, synů Fádon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Synů Lebana, synů Chagaba, synů Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Synů Chagab, synů Samlai, synů Chanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Synů Giddel, synů Gachar, synů Reaia,
Gidel, Gahar, Reaya,
48 Synů Rezin, synů Nekoda, synů Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 Synů Uza, synů Paseach, synů Besai,
Uza, Pasea, Besai,
50 Synů Asna, synů Meunim, synů Nefusim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Synů Bazlut, synů Mechida, synů Charsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
Barkos, Sisera, Tema,
54 Synů Neziach, synů Chatifa,
Nezia kod Hatifa.
55 Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Feruda,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
Jaala, Darkon, Gidel,
57 Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Ami,
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesáte dva.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 Tito také byli, kteříž šli z Telmelach, Telcharsa, Cherub, Addan a Immer, ale nemohli ukázati domu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli:
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set padesáte dva.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 A z synů kněžských synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai, kterýž pojav sobě ze dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 Ti vyhledávali zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. Protož zbaveni jsou kněžství.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a thumim.
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta šedesáte,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 Kromě služebníků jejich, a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět.
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 Velbloudů jejich čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 Z knížat pak čeledí otcovských, někteří, když přišli k domu Hospodinovu, kterýž byl v Jeruzalémě, dobrovolně se oddavše, aby stavěli dům Boží na gruntech jeho,
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 Vedlé možnosti své dali náklad k dílu: Zlata jeden a šedesáte tisíc drachem, stříbra pak pět tisíc liber, a sukní kněžských sto.
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 A tak osadili se kněží i Levítové a někteří z lidu, i zpěváci i vrátní a Netinejští v městech svých, i všecken Izrael v městech svých.
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.

< Ezdráš 2 >