< 2 Mojžišova 40 >
1 Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
3 A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
4 Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
5 Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
6 Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
7 Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
8 Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
9 Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
10 Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
12 A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
13 A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
14 Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
15 A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
16 I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
17 I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
18 Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
19 Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
20 A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
21 I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
22 Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
23 A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
24 A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
25 A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
26 Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
27 A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
28 Zavěsil také zastření dveří příbytku.
And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
29 A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
30 A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
31 A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
32 Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
33 Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
34 Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
37 Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
38 A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.