< 2 Mojžišova 40 >

1 Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
And the Lord said to Moses,
2 V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
3 A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
4 Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
5 Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
6 Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
7 Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
8 Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
9 Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
10 Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
11 Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
12 A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
13 A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
14 Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
And take his sons with him and put coats on them;
15 A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
16 I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
17 I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
18 Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
19 Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
20 A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
21 I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
22 Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
23 A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
24 A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
25 A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
26 Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
27 A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
28 Zavěsil také zastření dveří příbytku.
And he put up the curtain at the doorway of the House.
29 A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
30 A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
31 A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
32 Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
33 Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
34 Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
35 A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
36 Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
37 Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
38 A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.

< 2 Mojžišova 40 >