< 2 Mojžišova 40 >
1 Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Then the LORD said to Moses,
2 V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Zavěsil také zastření dveří příbytku.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.