< 2 Mojžišova 37 >
1 Udělal také Bezeleel truhlu z dříví setim, jejíž dlouhost byla půl třetího lokte, a půl druhého lokte širokost, vysokost také půl druhého lokte.
貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
2 A obložil ji zlatem čistým vnitř i zevnitř, a udělal jí korunu zlatou vůkol.
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
3 Slil jí také čtyři kruhy zlaté ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
4 Zdělal i sochory z dříví setim a obložil je zlatem.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
5 A uvlékl sochory do kruhů po stranách truhly; aby na nich nošena byla truhla.
將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
6 Udělal také slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte byla dlouhost její, a půl druhého lokte širokost její.
又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
7 Udělal i dva cherubíny z zlata, z taženého zlata udělal je na dvou koncích slitovnice,
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
8 Cherubína jednoho na jednom konci a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici udělal cherubíny, na obou koncích jejích.
在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
9 Ti pak cherubínové měli křídla vztažená svrchu nad ní, zastírajíce křídly svými slitovnici; a tváři jejich byly obráceny jedna k druhé, k slitovnici byly obráceny tváři cherubínů.
革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
10 Udělal i stůl z dříví setim. Dvou loket byla dlouhost jeho a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost.
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 A obložil jej zlatem čistým, i korunu zlatou udělal mu vůkol.
包上了純金,周圍做了金花邊,
12 Udělal mu i lištu dlani zšíří vůkol, a udělal korunu zlatou okolo té lišty.
周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
13 Slil také k němu čtyři kruhy zlaté a vpustil je do čtyř úhlů, kteříž byli na čtyřech nohách jeho.
又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
14 Proti té liště byli kruhové, skrze něž by provlačováni byli sochorové k nošení stolu.
環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
15 Udělal i sochory z dříví setim, kteréžto obložil zlatem k nošení stolu.
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
16 A zdělal nádoby, kteréž byly na stole, misy jeho a lžice jeho, a koflíky jeho, a přikryvadla k přikrývání z čistého zlata.
又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
17 Udělal také svícen z zlata čistého, z taženého zlata udělal svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho, koule jeho i květové jeho z něho byli.
又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
18 Šest pak prutů bylo po stranách jeho, tři prutové s jedné strany jeho, a tři prutové s druhé strany jeho.
燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
19 Tři misky na způsob pecky mandlové udělány byly na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky na způsob pecky mandlové udělány na prutu druhém, a koule a květ; tak i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
20 Na svícnu také byly čtyři misky, udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho i květové jeho.
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
21 A byla koule pode dvěma pruty z něho, a koule druhá pode dvěma pruty z něho, a koule třetí pode dvěma pruty z něho, a tak pod šesti pruty vycházejícími z něho.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
22 Koule jejich i prutové jejich z něho byli, všecko hned jedním tažením z zlata čistého.
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
23 Udělal i lamp jeho sedm, i utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
24 Z centnéře zlata čistého udělal jej se vším tím nádobím.
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
25 Udělal také oltář pro kadění z dříví setim, lokte zdélí a lokte zšíří, čtverhraný, dvou pak loket zvýší; z něho byli rohové jeho.
以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
26 A obložil jej zlatem čistým, svrchek jeho i po stranách vůkol, i rohy jeho; a udělal mu korunu zlatou vůkol.
又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
27 Po dvou podobně kruzích zlatých udělal u něho, pod korunou ve dvou úhlech jeho, po dvou stranách jeho, skrze něž by provlačováni byli sochorové, aby nošen byl na nich.
壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
28 A zdělal ty sochory z dříví setim, a obložil je zlatem.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
29 Nadělal také oleje pomazání svatého, a kadidla z vonných věcí, čistého, dílem apatykářským.
以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。