< 2 Mojžišova 35 >

1 Tedy svolal Mojžíš všecko shromáždění synů Izraelských, a řekl jim: Tato jsou slova, kteráž přikázal vám Hospodin, abyste je činili.
Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
2 Šest dní děláno bude dílo, ale v sedmý den mějte svátek, sobotu odpočinutí Hospodinova. Kdo by dělal v něm dílo, umře.
For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 Nezanítíte ohně nikdež v příbytcích svých v den sobotní.
Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
4 Mluvil také Mojžíš ke všemu shromáždění synů Izraelských takto: Toto jest slovo, kteréž přikázal Hospodin, řka:
Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
5 Sebeřte z sebe obět pozdvižení Hospodinu. Každý, kdož jest ochotný v srdci svém, přinese tu obět Hospodinu: Zlato, stříbro a měď,
Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
6 A postavec modrý, a šarlat, a červec dvakrát barvený, a bílé hedbáví, a kozí srsti;
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
7 Též kůže skopců na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
8 A olej k svícení a vonné věci na olej ku pomazání a pro kadění vonné,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 A kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
10 A všickni, kdož jsou vtipní mezi vámi, přijdou a dělati budou, cožkoli přikázal Hospodin:
Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
11 Příbytek, stánek jeho i přikrytí jeho a háky jeho, dsky jeho, svlaky jeho, sloupy jeho i podstavky jeho;
the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
12 Truhlu s sochory jejími, slitovnici a oponu zastření;
the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
13 Stůl i sochory k němu se všemi nádobami jeho, i chléb předložení;
the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
14 A svícen k svícení s nádobami jeho i lampy jeho, a olej k svícení;
the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
15 Též oltář pro kadění a sochory jeho, i olej pomazání a kadidlo z vonných věcí, i zastření dveří v příbytku;
the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
16 Oltář k zápalu a rošt jeho měděný a sochory jeho, i všecka nádobí jeho, i umyvadlo s podstavkem jeho;
the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
17 Koltry očkovaté k síni, sloupy její a podstavky její, i zastření brány do síně;
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
18 Kolíky k příbytku, a kolíky síně s provázky jejich;
the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
19 Roucha k službě, k přisluhování v svatyni, i roucho svaté Arona kněze, i roucho synů jeho k konání úřadu kněžského.
and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
20 Vyšlo tedy všecko shromáždění synů Izraelských od tváři Mojžíšovy,
Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
21 A přišli, každý muž, kteréhož ponuklo srdce jeho, a každý, v němž duch jeho byl dobrovolný, a přinesli obět pozdvižení Hospodinu, k dílu stánku úmluvy a ke vší službě jeho, i k rouchu svatému.
And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
22 Přicházeli muži i ženy, každý, kdož byl ochotný v srdci, a přinášeli spinadla, a náušnice, a prsteny, a záponky z pravých rukou, všelijaké nádobí zlaté, a kdožkoli obětoval obět zlata Hospodinu.
So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
23 Každý, kdož měl postavec modrý a šarlat, a červec dvakrát barvený, a bílé hedbáví a kozí srsti, a kůže skopců na červeno barvené, a kůže jezevčí, přinesl to.
Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
24 Kdokoli obětoval obět stříbra a mědi, přinášeli to za obět pozdvižení Hospodinu; každý také, kdo měl dříví setim, ke všelikému dílu služebnosti, přinášeli je.
And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
25 Ano i všecky ženy vtipné rukama svýma předly, a přinesly, co napředly, postavec modrý a šarlat, a červec dvakrát barvený a bílé hedbáví.
Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
26 Všecky pak ženy, kterýchž ponuklo srdce jejich, aby předly uměle, předly srsti kozí.
And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
27 Knížata pak přinášeli kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku,
The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
28 Též vonné věci a olej k svícení, a k oleji pomazání, a k vonnému kadidlu.
as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Každý muž i žena, v nichž ochotné srdce jejich bylo k tomu, aby přinášeli potřeby ke všelikému dílu, kteréž byl přikázal dělati Hospodin skrze Mojžíše, přinášeli synové Izraelští obět dobrovolnou Hospodinu.
So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
30 Tedy řekl Mojžíš synům Izraelským: Pohleďte, povolal ze jména Hospodin Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.
Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 A naplnil ho duchem Božím, moudrostí, rozumností i uměním všelijakého řemesla,
And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
32 Aby vtipně smysliti uměl, jak by se co dělati mělo na zlatu a stříbru a mědi,
to design artistic works in gold, silver, and bronze,
33 I v řemeslném strojení kamenů k vsazování, i v díle od dřeva, aby dělal všelijakým řemeslem vtipným.
to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
34 Dal nadto v srdce jeho i to, aby učiti mohl on i Aholiab, syn Achisamechův z pokolení Dan.
And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Naplnil je moudrostí srdce, aby dělali všelijaké dílo tesařské a řemeslné, i krumpéřské a vytkávané z postavce modrého a šarlatu, a červce dvakrát barveného, a bílého hedbáví, a aby dělali všelijaké dílo a vymýšleli vtipné věci.
He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.

< 2 Mojžišova 35 >