< Efezským 1 >

1 Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši:
Tengban Mapuna ningbibagi mapanna Jisu Christtagi pakhonchatpa ama oiriba Paul eihakna, Christta Jisuda thajaba yaba oiriba Ephesus-ta leiriba Tengban Mapugi asengba misingda:
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Eikhoigi Ipa Ibungo Tengban Mapu amadi Ibungo Jisu Christtana nakhoida thoujal amadi ingthaba pinabiba oisanu.
3 Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu.
Eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi Tengban Mapusu, mapasu oiba Ibungo mahakpu eikhoina thagatsi. Maramdi eikhoibu Christtaga amata oina punsinnahanbiduna swargada leiba thawaigi yaipha thoujal pumnamakka loinana mahakna eikhoibu yaipha thoujal pinabire.
4 Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce,
Maramdi eikhoina Ibungogi mangda asengba oinaba amadi aranba leitananaba malem taibangpan asibu semdringeigi mamangdagisu eikhoibu Christtaga amata oina punsinhanbiduna Tengban Mapu na eikhoibu mahakki oinabagidamak khandokpire. Mahakki nungsibana maram oiduna,
5 Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své,
Jisu Christtagi mapanna eikhoibu mahakki machasing oinanaba mahakna hanna leppikhre, masi mahakki apenba amadi aningba aduni.
6 K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém.
Mahakki nungsiraba Machanupagi mapanna mahakna eikhoida lemna pinabikhraba mahakki thoihellaba thoujal adugidamak eikhoina Tengban Mapubu thagatsi.
7 V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho,
Maramdi Tengban Mapugi marang kairaba thoujal adugi matung-inna Christtagi ee-gi mapanna eikhoibu handokpire, haibadi eikhoigi papsing adu kokpire.
8 Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti,
Thoujal adu mahakna eikhoida mapan naidana pinabire! Lousing amadi khangba ngamba pumnamakka loinana,
9 Oznámiv nám tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě,
Mahakna thourangjakhraba adu Tengban Mapuna pangthokle, aduga Christtagi mapanna mapung phahange haina hanna lepkhraba athuppa thourang adu eikhoida khanghanbire.
10 Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské.
Achaba matam aduda Tengban Mapuna mapung phahanbigadaba thourang adudi Christtana makok oiduna swarga amadi malemda leiba khutsem pumnamakpu amata oina punsinbiba aduni.
11 V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své,
Thabak pumnamak Tengban Mapuna thourangbiba amadi wareppikhiba adugi matung-inna tou-i. Aduga ahoubadagi houna mahakna lepkhraba aduda yumpham oiba, mahak masagi oiba thourang adugi matung-inna eikhoibu Christtga amata oina punsinbiduna Tengban Mapuna eikhoibu mahak masagi oiba mising oinaba khandokpire.
12 Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu.
Adu oirabadi Christtada asha thamjabada ahanba oiriba eikhoina Tengban Mapugi matik mangal adubu thagatsi.
13 V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým,
Aduga nakhoina achumba wa adu haibadi nakhoida aran-khubham purakpa Aphaba Pao adu tabada nakhoisu Tengban Mapugi mising oirakle. Nakhoina Christtada thajare aduga Tengban Mapuna wasakpikhiba Thawai Asengba adu nakhoida pibiduna mahakki mi oire haibagi chum adu nakhoida nambire.
14 Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.
Thawai Asengba asimak Tengban Mapuna mahakki oiba misingda wasakpikhibasing adu eikhoina phangjagani haibagi warep-sel aduni, aduga Tengban Mapuna mahakki oikhrabasing aduda mapungphaba ningtamba pibigani haibadu soidre haiba masina khanghanbire. Mahakki matik mangal adu eikhoina thagatsi.
15 Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým,
Maram asigidamak, Ibungo Jisuda leiriba nakhoigi thajaba amasung Tengban Mapugi mising pumnamakpu nakhoina nungsijaba adu eina hek taba adudagi houduna,
16 Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých:
Eigi haija haijabada nakhoigidamak ningsingjei, aduga nakhoigidamak eina Tengban Mapubu thagatchaba lepchade.
17 Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho,
Aduga eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi Tengban Mapu, matik mangalgi Mapa aduda, nakhoina mahakpu henna khangnanaba nakhoida lousing amasung phongdokpibagi Thawai adu pibinaba eina nijei.
18 A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých,
Amasung nakhoigi pukning adu hangdokpiduna mahakki mangal adu ujananaba eina Tengban Mapuda nijei. Madu mahakna nakhoibu koubibagi asha adu karino haiba nakhoina khangnanaba amadi mahakki asengba misingda mahakna wasakpiramba angakpa yaipha thoujal adu kayada marang kaibano haibadu nakhoina khangnanabani.
19 A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho,
Amasung madu thajaba eikhoida thabak toubiriba mahakki panggal adu kayada chaobano haibadu nakhoina khangba ngamnanabani. Masigi eikhoida thabak touriba panggal asiga,
20 Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích,
Mahakna Christtabu asibasinggi maraktagi hinggat-hanbiba amasung mahakpu swargagi oiba maphamda mahakki yet thangba nakanda phamhanbiba matamda mahakna sijinnakhiba mahakki matik leiraba panggal aduga amatani.
21 Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. (aiōn g165)
Christtana swargagi leingakpasing, matiksing, pangalsing amasung mapusing pumnamakki mathakta palle; amadi taibangpan asidata nattana lakkadaba adudasu Christtagi mingna matik pumnamakki minggi mathakta lei. (aiōn g165)
22 A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi,
Aduga Tengban Mapuna pumnamak Christtagi khuyada thamle, aduga pumnamakki makok oinanaba Christtabu singlupta pibire.
23 Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího.
Singlupti Christtagi hakchangni. Pumnamakpu maram pumnamakta mapung phahanbiba Ibungona singluppu mapung phahanbi.

< Efezským 1 >