< Efezským 6 >
1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Umvuu vdwv, abuanv mingku lo vngnam si nonugv kristan ridungsingdung ngv ogulvgavbolo soogv si tarwkbaknv kudungkua ngv.
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
“Nonugv abu okv anv nga mvngdv laka” vnam si atuake kv gamkinam milvpvvnam lvkyonam akobv ridu:
3 Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
“Vkvlvgabv nonu alvbv vnglarila rikunv, okv kvdwmooku so alvbv singsu la ritv rikunv.”
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
Abuanv vdwv, nonu umvuu vdwa haachiak dubv riyoka. Vbvmayabv, bunua kristan ridung yabv gwngsarrisar chaamu tvka okv tamsarkinula richatoka.
5 Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
Nyira vdwv, nonugv adwnamar lo atu am busula okv hvkdinsvkiak gvrila mingkubv vngtoka; okv vbv nonugv Kristonyi rijidakji nam aingbv, mvngtwkkrwkla haapok lokv rijidakji tvlaka.
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
Bunugv kaagia lo alv mvngchik bv rimwng yoka, ogulvgavbolo bunu gvlo alvpvkv vnam am paanam mvngchik lvgabv; Vbvritola Kristo gv kudungkua nga rinv vrungbv noogv haapok mvnwng lokv, Pwknvyarnv ogugo mvngdudw vbv no rijidoji tvlaka.
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
Mvngpunv nyira gobv rigvrila nonugv kudungkua nga ritoka, vbv nonu nyia ridung bv ritv mabv okv Kristonyi riji rungnam aingbv ritoka.
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
Mvnggap tvlaka Ahtu ngonua, nyira dolo nyira madulo ngonugv rijo amin am paamu riku, ogulvgavbolo alvbv kudungkua rinamdonam lvgabv.
9 A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
Atu vdwv, nonu nyira vdwa huklamhukchum la rinama kayu lakuka okv karingsichingbv pakmi sitoka. Mvnggap tvlaka nonu okv nonugv pakbu vv nyidomooku tologv Ahtu akin gvngv la, oogv nyi mvnwng nga lvyinakinbv jwngkadakanv akinnv.
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Minyungminya bv mindu, Ahtu gvlo akingobv ridula okv ninyigv kainv jwkrw daadw lokv nonugv gwlwk am mvto laka.
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
Oogv Pwknvyarnv gv idu jinam mvnwng um nonu gvvto laka, ogulvgavbolo nonu Uyudvbv gv alvmanv ruunam am dakrap minsu lareku.
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn )
Holvgabv ngonu nyi anyingnga nyimak rumi sidubvma vbvritola nyidomooku karv gv dowjwklo alvmanv sipai vdwa, rigvdogvnv vdwa, tujupkunam vdwa okv vjvgv chinggodogo so kanvparam lo jwkrw vdwa rumi sidunv. (aiōn )
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
Vkvlvgabv vjak Pwknvyarnv gv idu am gvvtoka! vbvribolo vdwlo alvmanv alu v aaridw, ho nonu nyimak am rukmisila payalaya lareku; okv pami sila panyungpamnya kokwng lo gobv, nonu vjvlodv gobv nonugv riku hoka gwlwkrungbv doobvdakbv la rire.
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
Vkvlvgabv vngdwngrungbv dakyatoka, jvjv am tainchopo aingbv adakbv nonugv harnyik lo pucharpuyar sitoka, oogv lvkinbv darwkchongjor am saruk huknam aingbv nonugv hakwng lo huktoka,
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
okv nonugv lvkiam am gvvkigvak kunam aingbv sarsopoyo gv Alvnv Yunying am minggo jitoka.
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
Satam bvngnam aingbv aludwkibv mvngjwng tvvlaka; ogulvgavbolo Akingonv Alvmanv gv vmv gunv opok apkunam mvnwng lokv nonu mvngit minsu lariku.
17 A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
Okv ringlinbaalinam am sipinbiotung aingbv laarwk sitoka, okv Oogv nonua Dow jinam Pwknvyarnv gv gamchar am riokse aingbv bokto laka.
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
Soogv dvdv sum kumnam lokv, Pwknvyarnv gvlo ridur koodubv kooto laka. Dow nga ridur kodubv, doopumdakpum nyikilo kumla ritoka. Ogulvgabv svkvnv si vbolo hardv alvbv chvrv dubv okv vdwloka kayula rima dubv; Pwknvyarnv gv nyi mvnwng lvgabv kumbv tvlaka.
19 I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
Okv ngo lvgabvka kumlaka, oogv Pwknvyarnv gv doin go nga mindubv jikulo vdwlo ngo miredw, vkvlvgabv ngo busukano kaama bv minji lareku okv doin gv chinchi manam am chingam dubv mvreku.
20 Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
Holvgabv vjak Patwk so doodu laka, gamlv lvgabv ngo nyitompingko akobv ridunv. Vkvlvgabv ngo minji svngaka busukano kaamabv mirung ladubv kumgurrigur jilaka.
21 A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
Taikikas, ngonugv kaanwngnam achiboru okv Ahtu gvlo kudungkua mvngtin sila Pakbu bv rinv, hv ngoogv yunying dvdv nga minjire, ho nonu mvnwng ngv ngo ogugo ridudw chinchipachi reku.
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
Vkvlvgabv ngo ninyia nonu gvlo ngonu ogugo rila ridudw um minji modubv okv nonuam mintvmiru modubv vngmu jidunv.
23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Pwknvyarnv Abu okv Ahtu Jisu Kristo gv mvngjwng la paknamv, okv sarsopoyo ngv Kristan ajin mvnwng lo doolwk yilaka.
24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
Ngonugv Ahtu Jisu Kristonyi oogv yvvdw pakdunv, um Pwknvyarnv gv anyuaya ngv vdwloka sika manv paknamv paknamv doolwk yilaka.